Exodus 12 : 28

Exodus 12:28

Compared across 30 translations

English
Then the Israelites went and did [as they had been told]: just as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.
And the children of Israel went away, and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so did they.
The Israelites then went and did what God had commanded Moses and Aaron. They did it all.
Then the sons of Israel went and did so; just as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did.
They did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
The Israelites did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
The Israelites did just what the Lord commanded Moses and Aaron.
So the people of Israel did just as the Lord had commanded through Moses and Aaron.
Arabic
فَمَضَى بَنُو إِسْرَائِيلَ وَفَعَلُوا تَمَاماً كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى وَهَرُونَ.
Danish
Israelitterne gjorde nu, som Herren havde befalet dem gennem Moses og Aron.
German
Dann gingen sie nach Hause und bereiteten alles vor, wie der Herr es ihnen durch Mose und Aaron befohlen hatte.
Spanish
y fueron y cumplieron al pie de la letra lo que el Señor les había ordenado a Moisés y a Aarón. Muerte de los primogénitos egipcios
y fueron y cumplieron al pie de la letra lo que el Señor les había ordenado a Moisés y a Aarón. Muerte de los primogénitos egipcios
French
Puis les Israélites se retirèrent et accomplirent tout ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron.
Hiligaynon
Kag ginhimo nila ang ginsugo sang Ginoo kay Moises kag kay Aaron.
Japanese
それから、モーセとアロンの指示どおりにすべて行いました。 第十の災い 初子の死
Korean
그러고서 이스라엘 자손들은 여호와께서 모세와 아론에게 명령하신 그대로 하였다.
nl
De Israëlieten voerden de opdrachten uit die de Here hun door Mozes en Aäron had gegeven.
Portuguese
Depois os israelitas se retiraram e fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés e a Arão.
O povo de Israel fez como Moisés e Aarão mandaram.
Romanian
Apoi israeliţii au plecat şi au făcut aşa cum le-a poruncit Domnul lui Moise şi lui Aaron. Moartea întâilor născuţi şi ieşirea din Egipt
Russian
Исраильтяне сделали всё, что Вечный повелел Мусе и Харуну. Десятое наказание: гибель первенцев
Исраильтяне сделали всё, что Вечный повелел Мусе и Харуну. Десятое наказание: гибель первенцев
Исроильтяне сделали всё, что Вечный повелел Мусо и Хоруну. Десятое наказание: гибель первенцев
Израильтяне сделали все, что Господь повелел Моисею и Аарону.Десятое наказание: гибель первенцев
Swedish
Israels folk gick sedan iväg och gjorde exakt det som Herren hade befallt Mose och Aron. Alla förstfödda i Egypten dör
Thai
ประชากรอิสราเอลได้ทำตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโมเสสกับอาโรนทุกประการ
zh-Hans
耶和华怎么吩咐摩西和亚伦,以色列人就照样遵行。
耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 。
zh-Hant
耶和華怎麼吩咐摩西和亞倫,以色列人就照樣遵行。