Exodus 10 : 16

Exodus 10:16

Compared across 29 translations

English
Then Pharaoh hurried to call for Moses and Aaron, and he said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the Lord your God, and against you.
Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron. He said, “I have sinned against the Lord your God. I’ve also sinned against you.
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, “I have sinned against the Lord your God and against you.
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said, ‘I have sinned against the Lord your God and against you.
Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron. “I have sinned against the Lord your God and against you,” he confessed.
Arabic
عِنْدَئِذٍ أَسْرَعَ فِرْعَوْنُ فَاسْتَدْعَى مُوسَى وَهَرُونَ قَائِلاً: «لَقَدْ أَخْطَأْتُ إِلَى الرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَإِلَيْكُمَا.
Danish
Farao fik hurtigt fat i Moses og Aron. „Jeg har syndet imod Herren, jeres Gud, og imod jer!” sagde han.
German
Schnell ließ der Pharao Mose und Aaron zu sich rufen. »Ich habe gegen den Herrn, euren Gott, gesündigt und auch gegen euch«, gab er zu.
Spanish
A toda prisa mandó llamar el faraón a Moisés y a Aarón, y admitió: «He pecado contra el Señor vuestro Dios y contra vosotros.
A toda prisa mandó llamar el faraón a Moisés y a Aarón, y admitió: «He pecado contra el Señor su Dios y contra ustedes.
French
Le pharaon fit convoquer d’urgence Moïse et Aaron et leur dit : J’ai péché contre l’Eternel votre Dieu et contre vous.
Hiligaynon
Dali-dali nga ginpatawag sang hari si Moises kag si Aaron, kag ginsilingan, “Nakasala ako sa Ginoo nga inyo Dios kag sa inyo.
Japanese
ファラオはあわてて、急いで使いをやり、モーセとアロンを呼んで言いました。「おまえたちの神、主とおまえたちとに悪いことをした。すまなかった。
Korean
그러자 바로가 모세와 아론을 급히 불러 말하였다. “내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 범죄하였다.
nl
Haastig ontbood de farao Mozes en Aäron en hij zei: ‘Ik heb gezondigd tegen de Here, uw God, en tegen u.
Portuguese
O faraó mandou chamar Moisés e Arão imediatamente e disse-lhes: “Pequei contra o Senhor, o seu Deus, e contra vocês!
Faraó mandou chamar urgentemente Moisés e Aarão: “Confesso que pequei de novo contra o Senhor, o vosso Deus, e contra vocês.
Romanian
Faraon i-a chemat repede pe Moise şi pe Aaron şi le-a zis: „Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeul vostru, şi împotriva voastră.
Russian
Фараон спешно позвал Мусу и Харуна и сказал:– Я согрешил перед Вечным, вашим Богом, и перед вами.
Фараон спешно позвал Мусу и Харуна и сказал:– Я согрешил перед Вечным, вашим Богом, и перед вами.
Фараон спешно позвал Мусо и Хоруна и сказал:– Я согрешил перед Вечным, вашим Богом, и перед вами.
Фараон спешно позвал Моисея и Аарона и сказал:– Я согрешил перед Господом, вашим Богом, и перед вами.
Swedish
Då skickade farao ilbud efter Mose och Aron och sa till dem: ”Jag har syndat mot Herren, er Gud, och mot er.
Thai
ฟาโรห์จึงมีรับสั่งด่วนเรียกโมเสสกับอาโรนมาเข้าเฝ้าและตรัสว่า “เราได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าและต่อเจ้า
zh-Hans
法老急忙召见摩西和亚伦,对他们说:“我得罪了你们的上帝耶和华,又得罪了你们。
於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 我 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 又 得 罪 了 你 们 。
zh-Hant
法老急忙召見摩西和亞倫,對他們說:「我得罪了你們的上帝耶和華,又得罪了你們。