Esther 7 : 5

Esther 7:5

Compared across 30 translations

English
Then King Ahasuerus (Xerxes) asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, who dares to do such a thing?”
Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?
King Xerxes exploded, “Who? Where is he? This is monstrous!”
Then King Ahasuerus [d]asked Queen Esther, “Who is he, and where is he, [e]who would presume to do thus?”
King Xerxes asked Queen Esther, “Who is the man who has dared to do such a thing? And where is he?”
King Xerxes asked Queen Esther, “Who is he? Where is he—the man who has dared to do such a thing?”
King Xerxes asked Queen Esther, ‘Who is he? Where is he – the man who has dared to do such a thing?’
“Who would do such a thing?” King Xerxes demanded. “Who would be so presumptuous as to touch you?”
Arabic
فَقَالَ الْمَلِكُ أَحَشْوِيرُوشُ لِلْمَلِكَةِ أَسْتِيرَ: «مَنْ هُوَ هَذَا الَّذِي يَجْرُؤُ أَنْ يَرْتَكِبَ مِثْلَ هَذَا؟ أَيْنَ هُوَ؟»
Danish
„Hvad mener du?” spurgte kong Xerxes. „Hvem er det, der har besluttet at udrydde jer?”
German
Da fragte Xerxes Königin Esther: »Wer wagt, so etwas zu tun? Wo ist dieser Verbrecher zu finden?«
Spanish
El rey le preguntó:―¿Y quién es ese que se ha atrevido a concebir semejante barbaridad? ¿Dónde está?
El rey le preguntó:—¿Y quién es ese que se ha atrevido a concebir semejante barbaridad? ¿Dónde está?
French
Alors l’empereur Xerxès demanda à l’impératrice Esther : Qui est-il, celui qui a eu l’audace de concevoir un tel dessein ? Où est-il ?
Hiligaynon
Nagsabat si Haring Ahasuerus sa iya, “Sin-o ang nangahas sa paghimo sina kag diin siya subong?”
Japanese
王は唖然として言いました。「何のことを申しておるのか。かわいそうに、いったい、だれがそのようなことをしようとしているのだ。」
Korean
그러자 크셀크세스황제는 황후 에스더에게 “감히 그런 음모를 꾸미고 있는 자가 누구요? 그놈이 어디 있소?” 하고 물었다.
nl
‘Waar heb je het over?’ vroeg de koning verbaasd. ‘Wie durft het in zijn hoofd te halen jou iets aan te doen?’
Portuguese
O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: “Quem se atreveu a uma coisa dessas? Onde está ele?”
“De quem é que estás a falar? Quem é esse cujo coração procura atentar contra a tua vida?”
Romanian
Atunci împăratul Ahaşveroş a întrebat-o pe împărăteasa Estera:– Cine şi unde este acela care a plănuit să facă aşa ceva?
Russian
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:– Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:– Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:– Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь:– Кто же он? Кто осмелился такое сделать?
Swedish
”Vem är det?” frågade kung Xerxes. ”Var är han som vågar göra något sådant?”
Thai
กษัตริย์เซอร์ซีสตรัสถามพระนางเอสเธอร์ว่า “ผู้นั้นคือใคร? คนที่บังอาจทำเช่นนั้นอยู่ที่ไหน?”
zh-Hans
亚哈随鲁王问以斯帖王后:“谁敢这样做?他在哪里?”
亚 哈 随 鲁 王 问 王 后 以 斯 帖 说 : 「 擅 敢 起 意 如 此 行 的 是 谁 ? 这 人 在 哪 里 呢 ? 」
zh-Hant
亞哈隨魯王問以斯帖王后:「誰敢這樣做?他在哪裡?」