Ephesians 6:8
Compared across 41 translations
English
knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether [he is] slave or free.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from the Lord, whether slave or free.
Pensad que el Señor nos pagará el bien que hagamos, tanto si somos esclavos como si somos libres.
You know that the Lord will give each person a reward. He will give to them in keeping with the good they do. It doesn’t matter whether they are a slave or not.
because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
because you know that the Lord will reward each one for whatever good they do, whether they are slave or free.
Remember that the Lord will reward each one of us for the good we do, whether we are slaves or free.
ak
Nea odua ma ɛsɔ ɔhonam ani no betwa no owu mu; na nea odua ma ɛsɔ Honhom no ani no fi Honhom no mu benya nkwa a enni awiei.
Arabic
فَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مَهْمَا عَمِلَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنَ الْخَيْرِ، فَسَوْفَ يَنَالُ الْمُكَافَأَةَ مِنَ الرَّبِّ، سَوَاءٌ أَكَانَ عَبْداً أَمْ حُرّاً.
Cebuano
Hinumdomi ninyo nga ang Ginoo mao ang mobalos sa matag usa sumala sa iyang gibuhat nga maayo, ulipon man siya o dili.
Czech
Pamatujte: za vykonané dobro dostane od Pána každý svou odměnu, ať poslouchal nebo poroučel.
Danish
Husk, at Herren vil lønne jer for godt udført arbejde, lige meget om I er slaver eller ej.
German
Denn ihr wisst ja: Der Herr wird jedem für seine guten Taten den verdienten Lohn geben, ganz gleich ob jemand Sklave ist oder frei.
Spanish
sabiendo que el Señor recompensará a cada uno por el bien que haya hecho, sea esclavo o sea libre.
sabiendo que el Señor recompensará a cada uno por el bien que haya hecho, sea esclavo o sea libre.
French
Car vous savez que chacun, qu’il soit esclave ou libre, recevra du Seigneur ce qui lui revient selon le bien qu’il aura fait.
Hebrew
זכרו, האדון יגמול לכם על כל מעשה טוב שאתם עושים, בין אם אתם עבדים ובין אם אתם בני-חורין.
Hiligaynon
Dumdumon ninyo nga ang Ginoo amo ang magabalos sa tagsa-tagsa suno sa iya ginahimo nga maayo, ulipon man siya ukon indi.
Croatian
Znajte da će Gospodin nagraditi svakoga tko čini dobro, bio on rob ili slobodan čovjek.
Italian
Ricordatevi, schiavi o liberi che siate, il Signore vi ripagherà per ogni buona azione che fate.
Japanese
あなたがたが奴隷であろうと自由人であろうと、良い行いには、一つ一つ主が報いてくださることを忘れないように。
Korean
종이든 자유인이든 누구든지 선한 일을 하면 주님에게 그만한 상을 받는다는 것을 아십시오.
nb
Husk på at Herren en dag vil gi oss lønn for alt godt vi har gjort. Det gjelder enten vi er slaver eller frie.
nl
U weet toch dat de Here u zal belonen voor alle goede dingen die u gedaan hebt, of u nu slaaf bent of vrij man.
Polish
Pamiętajcie, że wszyscy—zarówno niewolnicy, jak i wolni—zostaną nagrodzeni przez Pana za ich dobre czyny.
Portuguese
porque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
sabendo também que cada um receberá do Senhor a recompensa por todo o bem que fizer, quer se trate de escravo ou livre.
qu
Apunchij Jesusca, tucuicunamanmi imata rurashcamantaca cuna cashcata cunga. Amota servij cashpa, mana amota servij cashpapish, quiquin ima rurashcamantami, chasquinga, chaitaca yachanguichijmi.
Romanian
ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.
Russian
Знайте, что Повелитель вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
Знайте, что Повелитель вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
Знайте, что Повелитель вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
Slovak
Pamätajte, že za vykonané dobro dostane každý od Pána svoju odmenu -- či pracoval ako podriadený, alebo ako predstavený.
Swedish
Ni vet att Herren en dag ska ge var och en lön för allt gott han har gjort, vare sig han är slav eller fri.
Swahili
Mkumbuke kuwa Bwana atampa kila mmoja tuzo kutegemeana na wema aliotenda, kama yeye ni mtumwa au ni mtu huru.
Thai
เพราะท่านรู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปูนบำเหน็จความดีความชอบแก่ทุกคนที่ทำดี ไม่ว่าคนนั้นจะเป็นทาสหรือเป็นไท
zh-Hans
要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
因 为 晓 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 论 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 赏 赐 。
zh-Hant
要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。