Ephesians 6:17
Compared across 41 translations
English
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the Word of God.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Cubríos la cabeza con el casco de la salvación y empuñad la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
Put on the helmet of salvation. And take the sword of the Holy Spirit. The sword is God’s word.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.
ak
Asɛm a mede rewie ne sɛ: Obiara nhaw m’adwene bio, efisɛ, atwa a ɛwɔ me honam ani no kyerɛ sɛ, meyɛ Yesu somfo.
Arabic
وَاتَّخِذُوا الْخَلاصَ خُوذَةً لِلرَّأْسِ، وَكَلِمَةَ اللهِ سَيْفَ الرُّوحِ.
Cebuano
Ug gamita ninyo ingon nga “kalo” ang nahuptan ninyong kaluwasan. Gamita usab ninyo ingon nga espada ang pulong sa Dios nga gihatag sa Espiritu Santo aron ikasukol batok sa kaaway.
Czech
Přilbou ať je vám jistota konečného vítězství. Jedinou zbraň máte k útoku, a to je meč Božího slova.
Danish
Tag frelsens hjelm på og forsvar jer med Åndens sværd, som er Guds ord.
German
Die Gewissheit, dass euch Jesus Christus gerettet hat, ist euer Helm, der euch schützt. Und nehmt das Wort Gottes. Es ist das Schwert, das euch sein Geist gibt.
Spanish
Tomad el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
Tomen el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
French
Prenez le salut pour casque et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu. L’appel à la prière
Hebrew
תזדקקו גם לכובע הישועה ולחרב הרוח, שהיא דבר האלוהים.
Hiligaynon
Kag gamita ninyo bilang helmet ang pagkilala nga kamo ginluwas na. Gamita man ninyo bilang espada ang pulong sang Dios nga ginhatag sang Espiritu Santo.
Croatian
Uzmite kacigu spasenja i mač Duha, to jest Božju riječ.
Italian
Prendete anche lʼelmo della salvezza e la spada dello Spirito Santo, che è la parola di Dio.
Japanese
また、救いのかぶとをかぶり、御霊の下さる剣である神のことばを手にしなさい。
Korean
그리고 구원의 투구를 쓰고 하나님의 말씀인 성령님의 칼을 가지십시오.
nb
Ta imot Guds frelse, for den er hjelmen som beskytter hodene. Ta imot Guds budskap, for det er selve sverdet som Guds Ånd utruster dere med.
nl
U zult niet zonder de helm van de redding kunnen of zonder het zwaard van de Geest, het woord van God.
Polish
Załóżcie też hełm, którym jest wasze zbawienie, a do rąk weźcie miecz Ducha, czyli słowo Boże.
Portuguese
Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
Também vos é necessário o capacete da salvação, assim como a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
qu
Cascota churarishca shinaca, quishpirishca cashcata yuyaipi apaichij. Diospaj Espirituca Diospaj Shimitami espadata shina curca. Chaitaca, maquipi chariraichij.
Romanian
Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.
Russian
Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Всевышнего.[d]
Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Аллаха.[d]
Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Всевышнего.[d]
Наденьте шлем спасения и возьмите меч от Духа – слово Божье6:17 См. Ис. 49:2; 59:17; Ос. 6:5..
Slovak
Prilbou, ktorá chráni vašu hlavu, vaše myslenie, nech je istota spasenia. A napokon k plnej výzbroji patrí aj meč, meč Ducha, a to je Božie slovo.
Swedish
Ta emot frälsningens hjälm och Andens svärd, som är Guds ord.
Swahili
Vaeni wokovu kama kofia ya vita vichwani na chukueni upanga wa Roho ambao ni neno la Mungu.
Thai
จงสวมหมวกเกราะแห่งความรอด และถือดาบแห่งพระวิญญาณคือพระวจนะของพระเจ้า
zh-Hant
要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。