Ephesians 5:18
Compared across 41 translations
English
Do not get drunk with wine, for that is wickedness (corruption, stupidity), but be filled with the [Holy] Spirit and constantly guided by Him.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
And do not get drunk with wine, [l]for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
No os embriaguéis con vino, pues eso conduce a perdición; sino dejaos llenar del Espíritu Santo.
Don’t fill yourself up with wine. Getting drunk will lead to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.
Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
Don’t be drunk with wine, because that will ruin your life. Instead, be filled with the Holy Spirit,
ak
Sɛ Honhom no kyerɛ wo kwan a, na wonhyɛ Mmara ase.
Arabic
لَا تَسْكَرُوا بِالْخَمْرِ، فَفِيهَا الْخَلاعَةُ، وَإِنَّمَا امْتَلِئُوا بِالرُّوحِ،
Cebuano
Ayaw kamo paghubog-hubog, kay kini pagpatuyang lang sa inyong kinabuhi. Hinuon, pagpapuno kamo sa Espiritu Santo.
Czech
Neholdujte alkoholu, číhá v něm mnohé nebezpečí,
Danish
Drik jer ikke fulde, for det får jer bare til at skeje ud. Nej, lad jer fylde med Helligåndens kraft,
German
Betrinkt euch nicht; das führt nur zu einem ausschweifenden Leben. Lasst euch vielmehr von Gottes Geist erfüllen.
Spanish
No os emborrachéis con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sed llenos del Espíritu.
No se emborrachen con vino, que lleva al desenfreno. Al contrario, sean llenos del Espíritu.
French
Ne vous enivrez pas de vin – cela vous conduirait à une vie de désordre – mais soyez remplis de l’Esprit :
Hebrew
אל תרבו בשתיית יין, כי שתייה מרובה גורמת למעשים רעים. לעומת זאת, מלאו עצמכם ברוח הקודש והניחו לו לשלוט בכם.
Hiligaynon
Indi kamo magpahubog, kay ini pagpatuyang lang sang inyo kabuhi. Sa baylo, magmapuno kamo sang Espiritu Santo.
Croatian
Ne opijajte se vinom jer će vas to odvesti u propast, nego pustite da vas ispuni i nadzire Sveti Duh.
Italian
Non bevete troppo vino, che porta al vizio; siate invece pieni di Spirito Santo e guidati da lui.
Japanese
酒を飲みすぎてはいけません。そこには多くの悪が潜んでいるからです。むしろ、御霊に満たされ、支配していただきなさい。
Korean
술 취하지 마십시오. 이것 때문에 방탕하게 됩니다. 오히려 여러분은 성령으로 충만하십시오.
nb
Drikk dere ikke fulle på alkohol, for det leder til et vilt og umoralsk liv. La dere i stedet bli fylt av Guds Ånd.
nl
Bedrink u niet, want daardoor verliest u de controle over uzelf. Wees daarentegen vol van de Heilige Geest.
Polish
Nie upijajcie się, bo to rujnuje życie, ale bądźcie pełni Ducha Świętego.
Portuguese
Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
O excesso de bebidas alcoólicas produz a embriaguez e conduz à ruína. Pelo contrário, encham-se do Espírito Santo.
qu
Ama machaichijchu, machajcunaca llaqui causaiman tigrarinllacunami. Chaipaj randica, Diospaj Espirituhuan junda caichij.
Romanian
Nu vă îmbătaţi cu vin, căci aceasta duce la destrăbălare, ci fiţi plini de Duh.
Russian
Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству.[b] Но лучше исполняйтесь Духом.
Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству.[b] Но лучше исполняйтесь Духом.
Не напивайтесь вином, это ведёт к распутству.[b] Но лучше исполняйтесь Духом.
Не напивайтесь вином, это ведет к распутству5:18 См. Прит. 23:31-35; Ис. 5:11.. Но лучше исполняйтесь Духом.
Slovak
Neholdujte alkoholu, lebo vedie k rozpustilosti, radšej sa dajte naplniť Svätým Duchom a ním sa viesť.
Swedish
Drick er inte fulla på alkohol, för det leder till utsvävningar. Låt er i stället fyllas av Anden,
Swahili
Pia msilewe divai, kwa sababu huo ni upotovu, bali mjazwe Roho.
Thai
และอย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งจะทำให้เสียคน แต่จงเปี่ยมด้วยพระวิญญาณ
zh-Hant
不要醉酒,醉酒會使人放蕩,要被聖靈充滿。