Ephesians 4:3
Compared across 41 translations
English
Make every effort to keep the oneness of the Spirit in the bond of peace [each individual working together to make the whole successful].
Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
Cuidad con la mayor solicitud de permanecer espiritualmente unidos bajo el vínculo de la paz,
The Holy Spirit makes you one in every way. So try your best to remain as one. Let peace keep you together.
Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.
Make every effort to keep yourselves united in the Spirit, binding yourselves together with peace.
ak
Saa ara na yɛn nso bere a yɛyɛ mmofra no, wiase ahonhom dii yɛn so ara kosii sɛ yenyinii honhom mu no.
Arabic
مُجْتَهِدِينَ أَنْ تُحَافِظُوا عَلَى وَحْدَةِ الرُّوحِ بِرَابِطَةِ الْوِفَاقِ. فَإِنَّمَا هُنَاكَ جَسَدٌ وَاحِدٌ وَرُوحٌ وَاحِدٌ،
Cebuano
Paningkamoti ninyo nga magpadayon ang inyong panaghiusa nga gikan sa Espiritu Santo pinaagi sa inyong maayo nga panag-uban.
Czech
Za všech okolností pozorně zkoumejte, co vám napovídá Boží Duch. Tak se vyhnete třenicím.
Danish
Gør alt for at fastholde den enhed, som Helligånden skaber, og den fred, som binder os sammen.
German
Setzt alles daran, dass die Einheit, wie sie der Geist Gottes schenkt, bestehen bleibt. Sein Friede verbindet euch miteinander.
Spanish
Esforzaos por mantener la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
Esfuércense por mantener la unidad del Espíritu mediante el vínculo de la paz.
French
Efforcez-vous de conserver l’unité que donne l’Esprit, dans la paix qui vous lie les uns aux autres.
Hebrew
שאפו לשמור על אחדותכם ברוח הקודש, וחיו בשלום איש עם רעהו.
Hiligaynon
Tinguhai ninyo nga mapadayon ang inyo paghiusa nga halin sa Espiritu Santo paagi sa inyo maayo nga pag-ululupod.
Croatian
Nastojte biti jedinstveni u Duhu, povezani mirom.
Italian
Fate sempre tutto il possibile per rimanere uniti col vincolo della pace nello Spirito Santo. A ciascuno un dono diverso
Japanese
御霊によって心を一つにされるよう常に努力し、互いに仲良く暮らしなさい。 それぞれに与えられた能力
Korean
성령으로 연합하여 사이 좋게 지내도록 노력하십시오.
nb
Pass på at dere lever i fred med hverandre, slik at dere kan beholde den enheten som Guds Ånd har gitt dere.
nl
Doe uw uiterste best de eenheid te bewaren die de Heilige Geest onder u tot stand heeft gebracht, door in vrede met elkaar te leven.
Polish
Z oddaniem dbajcie o duchową jedność, zachowując między sobą pokój.
Portuguese
Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
Procurem conservar entre vocês a unidade que o Espírito Santo produziu com laços de paz.
qu
Diospaj Espiritumi cancunataca tandachishpa, shujllata rurashca. Huataj shina Pai tandachishcataca, yuyaipi apashpa, tucuicunallataj sumajta causaichij.
Romanian
Străduiţi-vă să păstraţi unitatea pe care o dă Duhul, prin legătura păcii.
Russian
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
Делайте всё возможное для того, чтобы скрепить своё духовное единство узами мира.
Делайте все возможное для того, чтобы скрепить свое духовное единство узами мира.
Slovak
a pod vedením Ducha Svätého sa usilujte zachovávať medzi sebou pokoj.
Swedish
Sträva efter att bevara enheten i Anden genom att leva i frid med varandra,
Swahili
Muwe wepesi wa kutaka kudumisha umoja wa Roho kwa sababu ya amani inayowafunga pamoja.
Thai
จงเพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันในพระวิญญาณโดยมีสันติสุขเป็นเครื่องผูกพัน
zh-Hant
以和平彼此聯結,竭力持守聖靈所賜的合一。