Ephesians 2:8
Compared across 39 translations
English
For it is by grace [God’s remarkable compassion and favor drawing you to Christ] that you have been saved [actually delivered from judgment and given eternal life] through faith. And this [salvation] is not of yourselves [not through your own effort], but it is the [undeserved, gracious] gift of God;
For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
For by grace you have been saved through faith; and [h]that not of yourselves, it is the gift of God;
Y pensad esto: que solamente por gracia sois salvos mediante la fe en Cristo. No lo sois por vuestros propios merecimientos, sino tan sólo como un don de Dios, “
God’s grace has saved you because of your faith in Christ. Your salvation doesn’t come from anything you do. It is God’s gift.
For it is by grace you have been saved, through faith—and this is not from yourselves, it is the gift of God—
For it is by grace you have been saved, through faith – and this is not from yourselves, it is the gift of God –
God saved you by his grace when you believed. And you can’t take credit for this; it is a gift from God.
ak
Na Onyankopɔn a ɔnam Petro so yɛ adwuma sɛ Yudafo mu somafo no ara na ɔnam me so yɛ adwuma wɔ Amanamanmufo mu sɛnea Petro yɛ Yudafo mu adwuma no pɛ.
Arabic
فَإِنَّكُمْ بِالنِّعْمَةِ مُخَلَّصُونَ، بِالإِيمَانِ، وَهَذَا لَيْسَ مِنْكُمْ. إِنَّهُ هِبَةٌ مِنَ اللهِ،
Czech
Je to skutečně milost, že jste zachráněni. Sami k tomu nemůžete přidat nic, než že s důvěrou přijmete, co Bůh pro vás učinil.
Danish
Ved Guds nåde er I frelst i kraft af jeres tro på Kristus. Det er ikke jeres egen fortjeneste, men en gave fra Gud.
German
Denn nur durch seine unverdiente Güte seid ihr vom Tod gerettet worden. Das ist geschehen, weil ihr an Jesus Christus glaubt. Es ist ein Geschenk Gottes und nicht euer eigenes Werk.
Spanish
Porque por gracia habéis sido salvados mediante la fe; esto no procede de vosotros, sino que es el regalo de Dios,
Porque por gracia ustedes han sido salvados mediante la fe; esto no procede de ustedes, sino que es el regalo de Dios,
French
Car c’est par grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu ;
Hebrew
נושעתם בזכות חסדו וטוב-לבו, על-ידי אמונתכם במשיח. כל זאת אינה שלכם; זוהי מתנתו של אלוהים, ואין היא תלויה בשום מעשה שעשיתם.
Croatian
Spašeni ste milošću, po vjeri. A i to je Božji dar. Nije vaša zasluga.
Italian
È per la sua grazia che siete stati salvati per mezzo della fede in Gesù Cristo. E ciò non viene da voi ma è dono di Dio!
Japanese
あなたがたは、恵みにより、キリストを信じることによって救われたのです。しかも、そのキリストを信じることすらも、あなたがたから自発的に出たことではありません。それもまた、神からの賜物(贈り物)です。
Korean
하나님의 은혜로 여러분은 그리스도를 믿어 구원을 받았습니다. 그것은 여러분의 힘으로 된 것이 아니라 하나님의 선물입니다.
nb
Dere er altså frelst fordi Gud i sin godhet tilga dere på grunn av troen på Kristus. Frelsen er en gave fra Gud og har ikke noe å gjøre med dere selv.
nl
Door uw geloof in Hem bent u gered en dat komt door zijn genade. Dat is niet uw eigen verdienste, maar een geschenk van God.
Polish
Zbawienie nie jest waszą zasługą, ale darem od Boga, który przyjęliście wierząc w Jego łaskę.
Portuguese
Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
Porque pela sua graça é que somos salvos, por meio da fé que temos em Cristo. Portanto, a salvação não é algo que se possa adquirir pelos nossos próprios meios: é uma dádiva de Deus.
qu
Mana cancunallatajchu quishpirishca canguichij. Mana c'uyaipajta Taita Dios c'uyajpi, crishcallamantami quishpichishca canguichij. Chaimanta, chaica Chaica Dios cushcallami.
Romanian
Căci prin har aţi fost mântuiţi, prin credinţă; şi aceasta nu vine de la voi, ci este darul lui Dumnezeu;
Russian
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Всевышнего.
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Аллаха.
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Всевышнего.
Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.
Slovak
Boli ste teda spasení iba z milosti, tým, že ste uverili v Krista. A ani táto viera nepochádza z vás. Je to Boží dar.
Swedish
Ni är alltså räddade av nåd genom tron, inte av er själva, utan det är en gåva från Gud,
Swahili
Kwa maana mmeokolewa kwa neema, kwa njia ya imani; na si kwa sababu ya matendo yenu mema. Hii ni zawadi kutoka kwa Mungu mwenyewe.
Thai
เพราะว่าท่านทั้งหลายได้รับความรอดโดยพระคุณผ่านทางความเชื่อ ความรอดนี้ไม่ได้มาจากตัวท่านเอง แต่เป็นของประทานจากพระเจ้า
zh-Hans
你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;
你 们 得 救 是 本 乎 恩 , 也 因 着 信 ; 这 并 不 是 出 於 自 己 , 乃 是 神 所 赐 的 ;
zh-Hant
你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;