Ephesians 2:17

Compared across 40 translations

English
And He came and preached the good news of peace to you [Gentiles] who were far away, and peace to those [Jews] who were near.
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
Cristo vino a proclamar a unos y a otros las buenas noticias de la paz: a vosotros, que estabais lejos de él, y a nosotros, que estábamos cerca.
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
ak
Sɛ yɛpɛ sɛ wobu yɛn bem wɔ Kristo mu na sɛ ɛda adi sɛ yɛyɛ nnebɔneyɛfo a, na ɛkyerɛ sɛ Kristo pɛ bɔne? Ɛnte saa koraa.
Arabic
ثُمَّ جَاءَ وَبَشَّرَكُمْ بِالسَّلامِ أَنْتُمُ الْبَعِيدِينَ، (كَمَا بَشَّرَ بِالسَّلامِ) أُولئِكَ الْقَرِيبِينَ.
Cebuano
Miabot dinhi si Cristo ug gisangyaw niya ang Maayong Balita nga naghatag ug kalinaw kaninyo nga mga dili Judio nga kaniadto halayo sa Dios, ug kanamo usab nga mga Judio nga haduol sa Dios.
Danish
Han kom med budskabet om fred både til os jøder, der kendte Gud i forvejen, og til jer, som var langt borte fra Gud.
German
Christus ist gekommen und hat seine Friedensbotschaft allen gebracht: euch, die ihr fern von Gott lebtet, und allen, die nahe bei ihm waren.
Spanish
Él vino y proclamó paz a vosotros que estabais lejos y paz a los que estaban cerca.
Él vino y proclamó paz a ustedes que estaban lejos y paz a los que estaban cerca.
French
Ainsi il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin et la paix à ceux qui étaient proches[f].
Hebrew
ואז הוא בישר את בשורת השלום לכם, הגויים, שהייתם רחוקים ממנו, ולנו, היהודים, שהיינו קרובים.
Hiligaynon
Nag-abot diri si Cristo kag ginwali niya ang Maayong Balita nga naghatag kalinong sa inyo nga mga indi Judio nga sang una malayo sa Dios, kag sa amon man nga mga Judio nga malapit sa Dios.
Croatian
Došao je 'navijestiti mir' vama poganima koji ste bili daleko od njega i nama židovima koji smo mu bili blizu.
Italian
Ed egli ha portato questa buona notizia di pace, tanto a voi pagani, che eravate così lontani da lui, quanto a noi Giudei, che eravamo vicini.
Japanese
そして、キリストは、遠く離れていたあなたがた外国人にも、近くにいた私たちユダヤ人にも、平和をもたらしてくださいました。
Korean
그래서 예수님은 오셔서 여러분과 같이 하나님을 멀리 떠나 있던 이방인이나 하나님과 가까이 있던 유대인들에게 평화의 기쁜 소식을 전하셨습니다.
nb
Kristus kom med det glade budskapet om fred for dere som var langt borte fra Gud, og fred for oss som er jøder og kjente Gud.
nl
Jezus kwam met het goede nieuws dat het vrede was, zowel voor u die ver van God was, als voor ons die dichter bij Hem leefden.
Polish
Chrystus przyniósł tę nowinę o pokoju zarówno wam, którzy byliście obcy Bogu, jak i bliskim Mu Żydom.
Portuguese
Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
Foram estas as boas novas que Cristo veio anunciar: a paz, tanto aos que viviam longe como aos que viviam perto.
qu
Cristo shamushpami, Diosmanta carupi caj cancunamanpish, c'uchullapi cajcunamanpish, sumaj causaipi churaj alli huillaita huillarca.
Romanian
El a venit şi v-a vestit pacea, vouă, celor care eraţi departe, şi a adus pace celor care erau aproape,
Russian
Он пришёл и принёс Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,[e]
Он пришёл и принёс Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,[e]
Он пришёл и принёс Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,[e]
Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему2:17 См. Ис. 57:19.,
Slovak
Ježiš prišiel a zvestoval pokoj vám, čo ste boli ďaleko, a pokoj tým, čo boli blízko.
Swedish
Han kom med evangeliet om fred för er som var långt borta, och fred för dem som var nära.
Swahili
Alikuja akahubiri amani kwenu ninyi watu wa mataifa ambao mlikuwa mbali na Mungu, na pia kwa wale waliokuwa karibu na Mungu.
Thai
พระองค์เสด็จมาประกาศสันติสุขแก่ท่านทั้งหลายที่อยู่ไกลและสันติสุขแก่ผู้ที่อยู่ใกล้
zh-Hans
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。
zh-Hant
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。