Ecclesiastes 6:4
Compared across 29 translations
English
for the miscarriage comes in futility (in vain) and passes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
for it comes in futility and goes into obscurity; and its name is covered in obscurity.
That kind of birth doesn’t have any meaning. The baby dies in darkness and leaves this world. And in darkness it is forgotten.
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.
His birth would have been meaningless, and he would have ended in darkness. He wouldn’t even have had a name,
Arabic
لأَنَّهُ يُقْبِلُ إِلَى الدُّنْيَا بِالْبَاطِلِ، وَيُفَارِقُ فِي الظَّلامِ وَيحْتَجِبُ اسْمُهُ بِالظُّلْمَةِ.
Danish
For selv om et fosters død ikke giver mening, og det forsvinder ud i glemslens mørke uden at få et navn,
German
Als ein Nichts kommt sie, ins Dunkel geht sie, dorthin, wo sie für immer vergessen wird. 5-6 Das Licht der Sonne hat sie nie erblickt oder je etwas davon gewusst, und doch geht es ihr besser als jenem bedauernswerten Menschen! Denn er findet keine Ruhe und wird das Glück nie genießen, selbst wenn er zweitausend Jahre leben würde. Und am Ende müssen beide an den gleichen Ort!
Spanish
Porque el abortivo vino de la nada, y a las tinieblas va, y en las tinieblas permanecerá anónimo.
Porque el abortivo vino de la nada, y a las tinieblas va, y en las tinieblas permanecerá anónimo.
French
Car l’avorton est né en vain, il s’en va dans les ténèbres et son souvenir sombre dans la nuit de l’oubli.
Hiligaynon
Bisan wala sing pulos ang pagkatawo sang bata, kag bisan nagkadto siya sa lugar sang mga patay[a] nga sa diin indi na siya madumduman pa,
Japanese
たとえその誕生が喜ばれず、闇から闇に葬られ、名前さえつけてもらえず、
Korean
낙태된 아이는 헛되이 왔다가 이름 한 자 남기지 못한 채 어두움 속에서 사라지므로
nl
Want al was zijn geboorte dan zinloos geweest en was hij naamloos in duisternis geëindigd,
Portuguese
Ela nasce em vão e parte em trevas, e nas trevas o seu nome fica escondido.
O seu nascimento não teria sido considerado e acabaria por ir para as trevas, sem ter tido um nome.
Romanian
Acesta se naşte în zadar şi pleacă în întuneric, iar întunericul îi acoperă numele.
Russian
потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.
потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.
потому что он приходит напрасно и уходит во тьму, и во тьме скрывается имя его.
потому что он приходит напраснои уходит во тьму,и во тьме скрывается имя его.
Swedish
Meningslös var dess existens, det har gått in i mörkret och i mörkret höljs också dess namn.
Thai
ทารกนั้นเกิดมาอย่างไร้ความหมาย จากไปในความมืด และชื่อนั้นถูกคลุมไว้ในความมืด
zh-Hant
這胎兒在虛空中來,在黑暗中去,名字隱沒在黑暗中,