Ecclesiastes 11 : 1
Ecclesiastes 11:1
Compared across 30 translations
English
Cast your bread on the surface of the waters, [be diligently active, make thoughtful decisions], for you will [a]find it after many days.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
Be generous: Invest in acts of charity.Charity yields high returns.
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it [a]after many days.
Sell your grain in the market overseas. After a while you might earn something from it.
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Ship your grain across the sea; after many days you may receive a return.
Send your grain across the seas, and in time, profits will flow back to you.[a]
Arabic
اطْرَحْ خُبْزَكَ عَلَى وَجْهِ الْمِيَاهِ، فَإِنَّكَ تَجِدُهُ بَعْدَ أَيَّامٍ كَثِيرَةٍ.
Danish
Invester vidt og bredt, du skal nok få udbytte af det med tiden.
German
Setz dein Hab und Gut ein, um Handel zu treiben, und eines Tages wird es dir Gewinn bringen.[a]
Spanish
Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
Lanza tu pan sobre el agua; después de algún tiempo volverás a encontrarlo.
French
Lance ton pain à la surface de l’eau car, avec le temps, tu le retrouveras.
Hiligaynon
Inegosyo ang imo kuwarta kay sa ulihi may maganansya ka.[a]
Japanese
惜しみなく与えなさい。あなたが与えた者は、あとになって戻って来るからだ。
Korean
[a]너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아올 것이다.
nl
Laat uw vermogen over de zeeën varen: na geruime tijd zal het bij u terugkomen.
Portuguese
Atire o seu pão sobre as águas[a],e depois de muitos dias você tornará a encontrá-lo.
Lança o teu pão sobre as águas, porque passado algum tempo o recolherás[a].
Romanian
„Aruncă-ţi pâinea pe ape, căci după multe zile o vei găsi iarăşi;[a]
Russian
Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его.[a]
Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его.[a]
Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдёшь его.[a]
Пускай хлеб свой по воде,ведь после многих дней ты вновь найдешь его11:1 Два возможных варианта толкования этого стиха: 1) вложи деньги в морскую торговлю и не останешься без прибыли; 2) будь щедрым, делай добро другим, и они тебе отплатят тем же..
Swedish
Sänd ditt bröd över vattnen, för med tiden får du det tillbaka.
Thai
จงโยนขนมปังของท่านลงบนน้ำเพราะหลังจากนั้นหลายวันท่านจะพบมันอีก
zh-Hant
當慷慨施捨[a],因為日後必有收穫。