Deuteronomy 6:5

Compared across 30 translations

English
You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being].
And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
Love God, your God, with your whole heart: love him with all that’s in you, love him with all you’ve got! 6-9 Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates. 10-12 When God, your God, ushers you into the land he promised through your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob to give you, you’re going to walk into large, bustling cities you didn’t build, well-furnished houses you didn’t buy, come upon wells you didn’t dig, vineyards and olive orchards you didn’t plant. When you take it all in and settle down, pleased and content, make sure you don’t forget how you got there—God brought you out of slavery in Egypt. 13-19 Deeply respect God, your God. Serve and worship him exclusively. Back up your promises with his name only. Don’t fool around with other gods, the gods of your neighbors, because God, your God, who is alive among you is a jealous God. Don’t provoke him, igniting his hot anger that would burn you right off the face of the Earth. Don’t push God, your God, to the wall as you did that day at Massah, the Testing-Place. Carefully keep the commands of God, your God, all the requirements and regulations he gave you. Do what is right; do what is good in God’s sight so you’ll live a good life and be able to march in and take this pleasant land that God so solemnly promised through your ancestors, throwing out your enemies left and right—exactly as God said. 20-24 The next time your child asks you, “What do these requirements and regulations and rules that God, our God, has commanded mean?” tell your child, “We were slaves to Pharaoh in Egypt and God powerfully intervened and got us out of that country. We stood there and watched as God delivered miracle-signs, great wonders, and evil-visitations on Egypt, on Pharaoh and his household. He pulled us out of there so he could bring us here and give us the land he so solemnly promised to our ancestors. That’s why God commanded us to follow all these rules, so that we would live reverently before God, our God, as he gives us this good life, keeping us alive for a long time to come.
You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, and all your strength.
Arabic
فَأَحِبُّوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ مِنْ كُلِّ قُلُوبِكُمْ وَنُفُوسِكُمْ وَقوَّتِكُمْ.
Danish
Du skal elske Herren, din Gud, af hele dit hjerte,[a] med alle dine tanker, med liv og sjæl og med al din styrke!
German
Ihr sollt ihn von ganzem Herzen lieben, mit ganzer Hingabe und mit all eurer Kraft.
Spanish
Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
Ama al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con todas tus fuerzas.
French
Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force[b].
Hiligaynon
Higugmaa ang Ginoo nga inyo Dios sa bug-os ninyo nga tagipusuon, sa bug-os ninyo nga kalag kag sa bug-os ninyo nga kusog.
Japanese
だから、心を尽くし、たましいを尽くし、力を尽くして主を愛しなさい。
Korean
여러분은 마음을 다하고 정성을 다하고 힘을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하십시오.
nl
Heb de Here, uw God, lief met heel uw hart, en geheel uw ziel en al uw krachten.
Portuguese
Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
Ama o Senhor, teu Deus, com todo o teu coração, com toda a tua alma e com toda a tua força.
Romanian
Să-L iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău şi cu toată puterea ta.
Russian
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми силами своими.
Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всей душой твоей и всеми силами твоими.
Swedish
Du ska älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta, av hela din själ och av hela din kraft!
Thai
จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างสุดใจ สุดจิต และสุดกำลังของท่าน
zh-Hans
你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 力 爱 耶 和 华 ─ 你 的 神 。
zh-Hant
你們要全心、全意、全力愛你們的上帝耶和華。