Deuteronomy 6:23
Compared across 29 translations
English
He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to [give] our fathers.’
And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.
He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’
But the Lord brought us out of Egypt. He planned to bring us into the land of Canaan and give it to us. It’s the land he promised to our people of long ago.
But he brought us out from there to bring us in and give us the land he promised on oath to our ancestors.
But he brought us out from there to bring us in and give us the land that he promised on oath to our ancestors.
He brought us out of Egypt so he could give us this land he had sworn to give our ancestors.
Arabic
ثُمَّ أَخْرَجَنَا مِنْ هُنَاكَ لِيَأْتِيَ بِنَا وَيُوَرِّثَنَا الأَرْضَ الَّتِي أَقْسَمَ لِآبَائِنَا أَنْ يَهَبَهَا لَنَا.
Danish
Herren førte dem ud af Egypten, for at de skulle gå ind og tage det land i besiddelse, som han havde lovet vores forfædre.
German
Er hat uns dort herausgeholt, um uns in das Land zu bringen, das er unseren Vorfahren mit einem Eid versprochen hatte.
Spanish
Y nos sacó de allí para conducirnos a la tierra que a nuestros antepasados había jurado que nos daría.
Y nos sacó de allá para conducirnos a la tierra que a nuestros antepasados había jurado que nos daría.
French
Mais nous, il nous a fait sortir de là pour nous amener ici et nous donner le pays qu’il avait promis par serment à nos ancêtres.
Hiligaynon
Kag ginpaguwa niya kami sa Egipto agod dal-on sa sini nga duta nga iya ginsumpa nga ihatag sa aton mga katigulangan.
Japanese
そんなにまでしてエジプトから助け出したのも、先祖への約束どおり、この地を私たちに与えるためだった。
Korean
우리 조상들에게 약속하신 땅으로 인도하시려고 우리를 이집트에서 이끌어내셨다.
nl
Hij leidde ons uit Egypte om ons het land te geven dat Hij onze voorouders had beloofd.
Portuguese
Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
Tirou-nos dali para conduzir-nos e dar-nos esta terra que tinha prometido aos nossos antepassados.
Romanian
El ne-a scos de acolo ca să ne ducă în ţara pe care a promis-o, prin jurământ, strămoşilor noştri.
Russian
Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим предкам.
Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим предкам.
Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим предкам.
Но нас Он вывел оттуда, чтобы дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам.
Swedish
Han förde oss ut ur Egypten och ledde oss hit för att ge oss det land som han med ed hade lovat våra förfäder.
Thai
แต่พระองค์ทรงนำเราออกมาจากที่นั่นเข้าสู่ดินแดนนี้และประทานดินแดนนี้แก่เราตามที่ทรงสัญญาไว้ด้วยคำปฏิญาณกับบรรพบุรุษของเรา
zh-Hans
祂带领我们离开埃及,为要把我们带进祂起誓赐给我们祖先的这片土地。
将 我 们 从 那 里 领 出 来 , 要 领 我 们 进 入 他 向 我 们 列 祖 起 誓 应 许 之 地 , 把 这 地 赐 给 我 们 。
zh-Hant
祂帶領我們離開埃及,為要把我們帶進祂起誓賜給我們祖先的這片土地。