Deuteronomy 6:22
Compared across 28 translations
English
Moreover, the Lord showed great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;
And the Lord shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
Moreover, the Lord showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;
With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
Before our eyes the Lord sent signs and wonders—great and terrible—on Egypt and Pharaoh and his whole household.
Before our eyes the Lord sent signs and wonders – great and terrible – on Egypt and Pharaoh and his whole household.
The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
Arabic
وَأَجْرَى الرَّبُّ آيَاتٍ وَعَجَائِبَ عَظِيمَةً وَمُهْلِكَةً بِمِصْرَ عَلَى فِرْعَوْنَ وَجَمِيعِ أَهْلِ بَيْتِهِ عَلَى مَرْأَى مِنَّا.
Danish
med mægtige undere og frygtelige katastrofer, der ramte egypterkongen og hans folk. De så det med deres egne øjne.
German
Vor unseren Augen hat er große Wunder getan und schreckliches Unglück über Ägypten, den Pharao und seine Familie gebracht.
Spanish
Ante nuestros propios ojos, el Señor realizó grandes señales y terribles prodigios en contra de Egipto, del faraón y de toda su familia.
Ante nuestros propios ojos, el Señor realizó grandes señales y terribles prodigios en contra de Egipto, del faraón y de toda su familia.
French
Il a accompli sous nos yeux des signes miraculeux et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du pharaon et de tous ceux de son entourage.
Hiligaynon
Nakita namon mismo ang puwerte nga mga milagro kag makatilingala nga mga butang nga iya ginhimo sa pagsilot sa katawhan sang Egipto, pati na sa ila hari kag sa iya bug-os nga panimalay.
Korean
그때 여호와께서는 우리가 보는 데서 이집트 사람들과 바로와 그의 모든 신하들에게 크고 놀라운 기적을 행하셨으며
nl
en machtige wonderen uit Egypte, wonderen die onheil brachten over Egypte, de farao en zijn hele volk. Wij hebben dat met onze eigen ogen gezien.
Portuguese
O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
e com tremendos milagres, golpes terríveis para o Egito e para o Faraó, e toda a sua casa. Vimos tudo isso com os nossos próprios olhos.
Romanian
făcând înaintea ochilor noştri semne, minuni mari şi dezastre împotriva Egiptului, împotriva lui Faraon şi a întregii lui case;
Russian
У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
У нас на глазах Вечный послал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
У нас на глазах Господь наслал знамения и чудеса – великие и страшные – на Египет, на фараона и на весь его дом.
Swedish
och genom att inför våra ögon göra stora och fruktansvärda tecken och under mot Egypten och farao och allt hans folk.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำหมายสำคัญและปาฏิหาริย์อันยิ่งใหญ่น่าสะพรึงกลัวแก่อียิปต์ และแก่ฟาโรห์รวมทั้งราชวงศ์ทั้งปวงของพระองค์ต่อหน้าต่อตาเรา
zh-Hans
我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 ,
zh-Hant
我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。