Deuteronomy 4:18
Compared across 27 translations
English
the likeness of anything that crawls on the ground, or of any fish that is in the waters beneath the earth.
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth.
Don’t make a statue that looks like any creature that moves along the ground or any fish that swims in the water.
or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
a small animal that scurries along the ground, or a fish in the deepest sea.
Arabic
أَوْ شِبْهَ كَائِنٍ مَا مِنْ زَوَاحِفِ الأَرْضِ، أَوْ شِبْهَ سَمَكٍ مَا مِمَّا فِي الْمَاءِ تَحْتَ الأَرْضِ.
German
Kriechtier oder Fisch.
Spanish
o de reptiles que se arrastran por la tierra, o de peces que viven en las aguas debajo de la tierra.
o de reptiles que se arrastran por la tierra, o de peces que viven en las aguas debajo de la tierra.
French
ou celui d’un animal qui se meut à ras de terre ou encore d’un poisson nageant dans les eaux plus bas que la terre.
Hiligaynon
ukon nagakamang ukon nagalangoy.
Japanese
地をはう小さな動物、魚だろうが、絶対にいけません。
nl
een klein dier, dat laag bij de grond leeft of een vis.
Portuguese
a qualquer criatura que se move rente ao chão ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
de réptil ou de peixe.
Romanian
sau chipul vreunei creaturi care mişună pe pământ sau al vreunui peşte care trăieşte în ape.
Russian
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
Swedish
ett kräldjur, eller en fisk i vattnet under jordytan.
Thai
เหมือนสัตว์เลื้อยคลานหรือสัตว์น้ำ
zh-Hant
爬蟲或魚類。