Deuteronomy 34:10
Compared across 29 translations
English
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
Since that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Since then, Israel has never had a prophet like Moses. The Lord knew him face to face.
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face.
Arabic
وَلَمْ يَظْهَرْ بَعْدُ نَبِيٌّ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ مِثْلُ مُوسَى، الَّذِي خَاطَبَهُ الرَّبُّ وَجْهاً لِوَجْهٍ
Danish
Aldrig før eller siden har der været en profet som Moses, med hvem Herren talte ansigt til ansigt. 11-12 Ingen mirakler kan sammenlignes med dem, han udførte for øjnene af Israel og egypterkongen og alle hans tjenere.
German
Nach Mose hat es in Israel keinen Propheten mehr gegeben, dem der Herr von Angesicht zu Angesicht begegnet ist.
Spanish
Desde entonces no volvió a surgir en Israel otro profeta como Moisés, con quien el Señor tenía trato directo.
Desde entonces no volvió a surgir en Israel otro profeta como Moisés, con quien el Señor tenía trato directo.
French
Au sein du peuple d’Israël, il n’a plus jamais paru de prophète comme Moïse avec qui l’Eternel s’entretenait directement[e],
Hiligaynon
Halin sadto wala gid sing propeta sa Israel nga pareho kay Moises, nga nakilal-an gid sang Ginoo.
Japanese
モーセのような預言者はもう二度と現れませんでした。実に主が、面と向かって彼と話したのです。 11-12 神の命令で、モーセは目をみはるような奇跡を行いました。あれほどの奇跡は、その後なされたことはありません。彼は、エジプトでは王と宮廷の人々の前で、荒野ではイスラエル人の見ている前で、神の力を示すために驚くべき奇跡を行いました。
Korean
그 후로 이스라엘에는 모세와 같은 예언자가 없었다. 그는 여호와께서 대면하여 말씀하신 자였으며
nl
Er is daarna in Israël nooit meer een profeet zoals Mozes geweest, want de Here sprak met hem van aangezicht tot aangezicht. 11,12 Hij deed op bevel van de Here verbazingwekkende wonderen, grote en angstaanjagende wonderen voor de farao en zijn hele hofhouding in Egypte en voor het hele volk Israël in de woestijn.
Portuguese
Em Israel nunca mais se levantou profeta como Moisés, a quem o Senhor conheceu face a face,
Não houve jamais outro profeta semelhante a Moisés, a quem o Senhor tivesse conhecido face a face.
Romanian
De atunci nu s-a mai ridicat în Israel nici un alt profet asemenea lui Moise, pe care Domnul să-l fi cunoscut faţă în faţă.
Russian
С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.
С тех пор в Исраиле не было пророка, подобного Мусе, которого Вечный знал бы лицом к лицу.
С тех пор в Исроиле не было пророка, подобного Мусо, которого Вечный знал бы лицом к лицу.
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
Swedish
Det har aldrig efteråt i Israel funnits en profet som Mose, för Herren talade till honom ansikte mot ansikte.
Thai
ตั้งแต่นั้นมาไม่มีผู้เผยพระวจนะคนใดในอิสราเอลเสมอเหมือนโมเสสผู้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรู้จักหน้าต่อหน้า
zh-Hans
此后,以色列再也没有出现像摩西那样的先知,他曾面见耶和华,
以 後 以 色 列 中 再 没 有 兴 起 先 知 像 摩 西 的 。 他 是 耶 和 华 面 对 面 所 认 识 的 。
zh-Hant
此後,以色列再也沒有出現像摩西那樣的先知,他曾面見耶和華,