Deuteronomy 31:25
Compared across 29 translations
English
he commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, saying,
That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the Lord, saying,
that Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord, saying,
Then he gave a command to the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord. Moses said,
he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord:
he gave this command to the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord:
he gave this command to the Levites who carried the Ark of the Lord’s Covenant:
Arabic
أَمَرَ اللّاوِيِّينَ حَامِلِي تَابُوتِ عَهْدِ الرَّبِّ قَائِلاً:
Danish
gav han de præster, der havde ansvaret for pagtens ark, ordre til
German
sagte er zu den Leviten, die für die Bundeslade des Herrn verantwortlich waren:
Spanish
Luego dio esta orden a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor:
Luego dio esta orden a los levitas que transportaban el arca del pacto del Señor:
French
il donna cet ordre aux lévites chargés de porter le coffre de l’alliance de l’Eternel :
Hiligaynon
ginmanduan niya ang mga Levita nga amo ang nagadala sang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo. Nagsiling siya,
Japanese
十戒の入った箱をかつぐレビ人に、
Korean
여호와의 법궤를 메는 레위 사람들에게 이렇게 지시하였다.
nl
droeg hij de Levieten die de ark met de Tien Geboden droegen,
Portuguese
deu esta ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do Senhor:
deu instruções aos levitas que levavam a arca da aliança do Senhor:
Romanian
a dat porunca aceasta leviţilor care duceau Chivotul Legământului cu Domnul:
Russian
Муса дал левитам, которые носили сундук соглашения, такое повеление:
Муса дал левитам, которые носили сундук соглашения, такое повеление:
Мусо дал левитам, которые носили сундук соглашения, такое повеление:
Моисей дал левитам, которые носили ковчег завета Господа, такое повеление:
Swedish
befallde han leviterna som bar Herrens förbundsark:
Thai
ท่านกำชับคนเลวีซึ่งหามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
zh-Hant
就吩咐抬耶和華約櫃的利未人: