Deuteronomy 29:9
Compared across 30 translations
English
So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail. 10-13 You are all standing here today in the Presence of God, your God—the heads of your tribes, your leaders, your officials, all Israel: your babies, your wives, the resident foreigners in your camps who fetch your firewood and water—ready to cross over into the solemnly sworn Covenant that God, your God, is making with you today, the Covenant that this day confirms that you are his people and he is God, your God, just as he promised you and your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. 14-21 I’m not making this Covenant and its oath with you alone. I am making it with you who are standing here today in the Presence of God, our God, yes, but also with those who are not here today. You know the conditions in which we lived in Egypt and how we crisscrossed through nations in our travels. You got an eyeful of their obscenities, their wood and stone, silver and gold junk-gods. Don’t let down your guard lest even now, today, someone—man or woman, clan or tribe—gets sidetracked from God, our God, and gets involved with the no-gods of the nations; lest some poisonous weed sprout and spread among you, a person who hears the words of the Covenant-oath but exempts himself, thinking, “I’ll live just the way I please, thank you,” and ends up ruining life for everybody. God won’t let him off the hook. God’s anger and jealousy will erupt like a volcano against that person. The curses written in this book will bury him. God will delete his name from the records. God will separate him out from all the tribes of Israel for special punishment, according to all the curses of the Covenant written in this Book of Revelation. 22-23 The next generation, your children who come after you and the foreigner who comes from a far country, will be appalled when they see the widespread devastation, how God made the whole land sick. They’ll see a fire-blackened wasteland of brimstone and salt flats, nothing planted, nothing growing, not so much as a blade of grass anywhere—like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which God overthrew in fiery rage.
So keep the words of this covenant to do them, that you may prosper in all that you do.
Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
“Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
Arabic
فَأَطِيعُوا نُصُوصَ هَذَا الْعَهْدِ وَاعْمَلُوا بِها، لِتُفْلِحُوا فِي كُلِّ مَا تَصْنَعُونَهُ.
Danish
I dag står I for Herrens ansigt sammen med jeres stammeoverhoveder og ledere på alle niveauer,
German
Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
Spanish
»Ahora, cumplid con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperéis en todo lo que hagáis.
»Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
French
Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
Hiligaynon
“Gani tumana ninyo sing maayo ang mga ginapatuman sa sini nga kasugtanan, agod magmauswagon kamo sa tanan ninyo nga ginahimo.
Japanese
ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
Korean
그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다. 10-11 “여러분은 오늘 여러분의 지도자들과 사무원들과 모든 남자와 여자와 아이들과 여러분 가운데 살면서 나무를 패고 물을 긷는 외국인들까지 모든 백성이 다 여러분의 하나님 여호와 앞에 섰습니다.
nl
Daarom moet u de bepalingen van dit verbond naleven zodat het u goed zal gaan bij alles wat u doet.
Portuguese
“Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
Por isso, obedeçam aos termos desta aliança para que possam prosperar em tudo quanto fizerem.
Romanian
Să păziţi cuvintele acestui legământ şi să le împliniţi ca să prosperaţi în tot ceea ce veţi face.
Russian
Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
Swedish
Om ni noga följer villkoren i detta förbund, ska ni få framgång i allt vad ni gör.
Thai
จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
zh-Hans
所以,你们要谨遵这约上的话,以便你们可以凡事顺利。
所 以 你 们 要 谨 守 遵 行 这 约 的 话 , 好 叫 你 们 在 一 切 所 行 的 事 上 亨 通 。
zh-Hant
所以,你們要謹遵這約上的話,以便你們可以凡事順利。