Deuteronomy 26:8

Compared across 28 translations

English
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terror [suffered by the Egyptians] and with signs and with wonders;
And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;
So the Lord used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He did great and terrifying things. He did signs and amazing things.
So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
So the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.
Arabic
فَأَخْرَجَنَا مِنْ دِيَارِ مِصْرَ بِقُوَّةٍ شَدِيدَةٍ وَقُدْرَةٍ فَائِقَةٍ، وَوَيْلاتٍ عَظِيمَةٍ وَآيَاتٍ وَعَجَائِبَ،
Danish
Da greb du ind og sendte frygtelige plager over Egypten, og du førte os ud med magt og vælde
German
Mit starker Hand und großer Macht hast du uns befreit. Du hast unsere Feinde in Angst und Schrecken versetzt, große Wunder und gewaltige Taten vollbracht.
Spanish
Por eso el Señor nos sacó de Egipto con actos portentosos y gran despliegue de poder, con señales, prodigios y milagros que provocaron gran terror.
Por eso el Señor nos sacó de Egipto con actos portentosos y gran despliegue de poder, con señales, prodigios y milagros que provocaron gran terror.
French
et nous a fait sortir d’Egypte en déployant sa puissance ; il a plongé les Egyptiens dans la terreur en opérant des signes miraculeux et des prodiges.
Hiligaynon
Gani ginkuha mo kami, Ginoo, sa Egipto paagi sa imo puwerte nga gahom kag makahaladlok nga buhat. Naghimo ka sang mga milagro kag makatilingala nga mga butang.
Korean
그러므로 여호와께서 큰 능력과 놀라운 기적으로 우리를 이집트에서 구출하여
nl
Met machtige wonderen en een sterke hand leidde Hij ons toen uit Egypte. Hij deed grote en geweldige wonderen voor de ogen van de Egyptenaren.
Portuguese
Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
tirou-nos de lá por meio de poderosos milagres, com o seu poderoso e forte braço;
Romanian
Astfel că Domnul ne-a scos din Egipt cu mână tare şi braţ întins, cu mare teroare, cu semne şi minuni.
Russian
Вечный вывел нас из Египта могучей и простёртой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами.
Вечный вывел нас из Египта могучей и простёртой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами.
Вечный вывел нас из Египта могучей и простёртой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами.
Господь вывел нас из Египта могучей дланью и простертой рукой, великим ужасом, знамениями и чудесами.
Swedish
och förde oss ut ur Egypten med sin fruktansvärda makt och stora kraft. Han gjorde tecken och under
Thai
ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าจึงทรงนำเราออกจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์และพระกรที่เหยียดออก ด้วยความครั่นคร้ามใหญ่หลวง ด้วยหมายสำคัญและปาฏิหาริย์
zh-Hans
就伸出臂膀,用大能的手行神迹奇事,以伟大而可畏的作为带领我们离开埃及。
他 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 并 大 可 畏 的 事 与 神 迹 奇 事 , 领 我 们 出 了 埃 及 ,
zh-Hant
就伸出臂膀,用大能的手行神蹟奇事,以偉大而可畏的作為帶領我們離開埃及。