Deuteronomy 23:6

Compared across 29 translations

English
You shall never seek their peace nor their prosperity all your days.
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
You shall never seek their peace or their prosperity all your days.
So don’t make a peace treaty with the Ammonites and Moabites as long as you live.
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites.
Arabic
لَا تَسْعَوْا فِي سَبِيلِ مُسَالَمَتِهِمْ وَخَيْرِهِمْ إِلَى الأَبَدِ.
Danish
men Herren ville ikke lytte til Bileam, og han beviste sin kærlighed til jer ved at vende forbandelsen til velsignelse.
German
Aber der Herr, euer Gott, wollte nicht auf Bileam hören, sondern hat aus Liebe zu euch den Fluch in Segen verwandelt.
Spanish
Por eso, a lo largo de toda tu existencia no procurarás ni la paz ni el bienestar de ellos.
Por eso, a lo largo de toda tu existencia no procurarás ni la paz ni el bienestar de ellos.
French
Mais l’Eternel votre Dieu a refusé d’écouter Balaam et il a changé pour vous la malédiction en bénédiction, car l’Eternel votre Dieu vous aime.
Hiligaynon
Samtang buhi pa kamo, indi gid kamo magbulig sa mga Ammonhon ukon Moabnon sa bisan ano nga paagi.
Japanese
生涯、どんな方法ででも、アモン人やモアブ人を助けてはいけません。
Korean
여러분은 평생 암몬 사람과 모압 사람을 도우려고 하지 마십시오.
nl
U mag, zolang u leeft, nooit proberen de Ammonieten of Moabieten op welke manier dan ook te helpen.
Portuguese
Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
Durante o tempo que viverem não deverão ajudar nem os amonitas nem os moabitas, seja de que forma for.
Romanian
Să nu contribui nici la fericirea lor, nici la bunăstarea lor[b], în toate zilele vieţii tale, pentru totdeauna.
Russian
Не ищите с ними дружеского союза, пока вы живы.
Не ищите с ними дружеского союза, пока вы живы.
Не ищите с ними дружеского союза, пока вы живы.
Не ищи с ними дружеского союза, пока ты жив.
Swedish
Du ska aldrig någonsin försöka främja deras lycka och välfärd.
Thai
อย่าทำสนธิสัญญาไมตรีกับพวกเขาเลยตลอดชีวิตของท่าน
zh-Hans
你们一生一世永不可为他们谋求平安和好处。
你 一 生 一 世 永 不 可 求 他 们 的 平 安 和 他 们 的 利 益 。
zh-Hant
你們一生一世永不可為他們謀求平安和好處。