Deuteronomy 23:25
Compared across 29 translations
English
“When you come into the standing grain of your neighbor, you may [f]pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain [to harvest it].
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
When you enter your neighbor’s field, you can pick heads of grain. But don’t cut down their standing grain.
If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
If you enter your neighbour’s cornfield, you may pick the ears with your hands, but you must not put a sickle to their standing corn.
And when you enter your neighbor’s field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
Arabic
إِذَا دَخَلْتَ حَقْلَ قَمْحِ صَاحِبِكَ فَاقْطِفْ مِنْ سَنَابِلِهِ، وَلَكِنْ لَا تَحْصُدْ مِنْهُ بِمِنْجَلِكَ.
Danish
Når jeres vej fører jer gennem en andens vingård, må I spise jer mæt i druerne, men I må ikke tage nogen med jer.
German
Wenn ihr an einem Weinberg vorbeikommt, dürft ihr dort so viele Trauben essen, wie ihr wollt, bis ihr satt seid. Ihr sollt aber nichts in ein Gefäß sammeln!
Spanish
»Si entras en el trigal de tu prójimo, podrás arrancar espigas con las manos, pero no cortar el trigo con la hoz.
»Si entras al trigal de tu prójimo, podrás arrancar espigas con las manos pero no cortar el trigo con la hoz.
French
Si tu viens à passer par le vignoble de ton prochain, tu pourras manger autant de raisin que tu veux, jusqu’à satiété, mais tu n’en emporteras pas dans ton panier.
Hiligaynon
Kon magkadto man kamo sa talamnan sang trigo sang inyo kapareho nga Israelinhon, puwede kamo makapangutol sang uyas, pero indi ninyo ini paggarabon.
Japanese
麦畑でも同じです。そこで食べる分だけ手で摘むのはかまいませんが、かまで刈り取ってはいけません。
Korean
여러분은 남의 곡식 밭에 들어가서 손으로 이삭을 잘라먹을 수 있습니다. 그러나 그 곡식에 낫을 대서는 안 됩니다.”
nl
Hetzelfde geldt voor andermans koren: u mag met uw hand aren plukken, maar gebruik geen sikkel.’
Portuguese
Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.
O mesmo acontecerá na seara doutra pessoa; poderão comer, arrancando com as mãos o grão das espigas, mas não usem foice.
Romanian
Dacă vei intra în holda semenului tău, vei avea voie să culegi cu mâna spice de grâu, dar nu vei avea voie să foloseşti secera în holda lui.
Russian
Если ты придёшь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Если ты придёшь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Если ты придёшь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Если придешь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Swedish
Om du går över en annans åker får du plocka ax, men du får inte använda en skära för att ta något med dig av den växande grödan.
Thai
ถ้าท่านเข้าไปในนาของเพื่อนบ้าน ท่านเก็บเมล็ดข้าวด้วยมือของท่านได้ แต่อย่าใช้เคียวเกี่ยวรวงข้าวจากต้น
zh-Hans
如果你们进了邻居的麦田,可以用手摘麦穗,但不可用镰刀割麦子。
你 进 了 邻 舍 站 着 的 禾 稼 , 可 以 用 手 摘 穗 子 , 只 是 不 可 用 镰 刀 割 取 禾 稼 。
zh-Hant
如果你們進了鄰居的麥田,可以用手摘麥穗,但不可用鐮刀割麥子。