Deuteronomy 22:7

Compared across 29 translations

English
You shall certainly let the mother go, but you may take the young for yourself, so that it may be well with you and that you may prolong your days.
But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.
you shall certainly let the mother go, but the young you may take for yourself, in order that it may be well with you and that you may prolong your days.
You can take the little ones. But make sure you let the mother go. Then things will go well with you. You will live for a long time.
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
You may take the young, but be sure to let the mother go, so that it may go well with you and you may have a long life.
You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life.
Arabic
أَطْلِقِ الأُمَّ وَخُذِ الْفِرَاخَ لِنَفْسِكَ، فَيَكُونَ لَكَ خَيْرٌ وَتُطِيلَ أَيَّامَ حَيَاتِكَ.
Danish
Du kan tage ungerne, men du skal lade moderen være, så det kan gå dig godt, og du kan nyde et langt liv.
German
Nur die Jungen dürft ihr euch nehmen. Die Mutter lasst frei! Haltet euch daran, dann wird es euch gut gehen, und ihr werdet lange leben.
Spanish
Quédate con los polluelos, pero deja ir a la madre. Así te irá bien y gozarás de larga vida.
Quédate con los polluelos, pero deja ir a la madre. Así te irá bien y gozarás de larga vida.
French
laisse s’envoler la mère, et tu pourras prendre les petits. Si tu agis ainsi, tu seras heureux et tu vivras longtemps.
Hiligaynon
Puwede ninyo kuhaon ang mga buto ukon mga itlog, pero kinahanglan nga buy-an ninyo ang inang, agod mangin maayo ang inyo kahimtangan kag magkabuhi kamo sing malawig.
Japanese
母鳥は逃がして、ひなだけを取りなさい。そうすれば、あなたがたも幸せに生きることができます。
Korean
새끼는 가져가도 좋지만 어미는 반드시 놓아 주어야 합니다. 그렇게 하면 여러분이 복을 받고 장수하게 될 것입니다.
nl
Laat haar gaan en neem alleen de jongen. De Here zal u daarvoor zegenen.
Portuguese
Você poderá apanhar os filhotes, mas deixe a mãe solta, para que tudo vá bem com você e você tenha vida longa.
Deixem a mãe voar em liberdade e podem ficar com as crias para que tudo vos vá bem e tenham longa vida.
Romanian
Ci să dai drumul mamei şi să nu iei decât puii, ca să-ţi fie bine şi să ai viaţă lungă.
Russian
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Swedish
Låt fågeln flyga och ta bara ungarna. Då ska det gå väl för dig och du får ett långt liv.
Thai
ท่านอาจจับลูกนกไว้ แต่จงปล่อยแม่นกไป เพื่อประโยชน์สุขของท่าน และเพื่อท่านจะมีชีวิตยืนยาว
zh-Hans
你们可以取走雏鸟,但要放走母鸟。这样,你们就会凡事顺利,得享长寿。
总 要 放 母 , 只 可 取 雏 , 这 样 你 就 可 以 享 福 , 日 子 得 以 长 久 。
zh-Hant
你們可以取走雛鳥,但要放走母鳥。這樣,你們就會凡事順利,得享長壽。