Deuteronomy 2:16

Compared across 26 translations

English
“So it came about when all the men of war had finally died from among the people,
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
“So it came about when all the men of war had finally perished from among the people,
Finally, the last of the fighting men among the people died.
Now when the last of these fighting men among the people had died,
Now when the last of these fighting men among the people had died,
“When all the men of fighting age had died,
Arabic
فَعِنْدَمَا مَاتَ جَمِيعُ الْمُقَاتِلِينَ مِنْ بَيْنِ الشَّعْبِ
German
Als sie alle tot waren,
Spanish
»Cuando ya no quedaba entre el pueblo ninguno de aquellos guerreros,
»Cuando ya no quedaba entre el pueblo ninguno de aquellos guerreros,
French
Lorsque la mort eut fait disparaître du milieu du peuple tous les hommes en âge de porter les armes jusqu’au dernier,
Hiligaynon
“Sang nagkalamatay na ang tanan nga soldado,
Korean
이 군인들이 다 죽은 후에
nl
Toen deze mannen gestorven waren,
Portuguese
“Depois que todos os guerreiros do povo tinham morrido,
Romanian
După ce au murit toţi luptătorii din mijlocul poporului,
Russian
И вот, когда последний из этих воинов умер,
И вот, когда последний из этих воинов умер,
И вот, когда последний из этих воинов умер,
И вот, когда последний из этих воинов умер,
Swedish
När den siste av krigarna bland folket hade dött,
Thai
เมื่อนักรบคนสุดท้ายของรุ่นนั้นตายไป
zh-Hans
“所有的战士都死后,
兵 丁 从 民 中 都 灭 尽 死 亡 以 後 ,
zh-Hant
「所有的戰士都死後,