Deuteronomy 18:10

Compared across 28 translations

English
There shall not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through the fire [as a sacrifice], one who uses divination and fortune-telling, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.
There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer,
Here are things you must not do. Don’t sacrifice your children in the fire to other gods. Don’t practice any kind of evil magic at all. Don’t use magic to try to explain the meaning of warnings in the sky or of any other signs. Don’t take part in worshiping evil powers.
Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
Let no one be found among you who sacrifices their son or daughter in the fire, who practises divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft,
For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering.[a] And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
Arabic
وَلا يَكُنْ بَيْنَكُمْ مَنْ يُجِيزُ ابْنَهُ أَو ابْنَتَهُ فِي النَّارِ، وَلا يَتَعَاطَى الْعِرَافَةَ وَلا الْعِيَافَةَ وَلا مُمَارَسَةَ الْفَأْلِ أَوِ السِّحْرِ،
Danish
Ingen iblandt jer må brænde sine børn som offer til afguderne, udøve spådomskunst eller trolddomskunst,
German
Niemand von euch darf seinen Sohn oder seine Tochter als Opfer verbrennen, niemand soll wahrsagen, zaubern, Geister beschwören oder Magie treiben.
Spanish
Nadie entre los tuyos deberá sacrificar a su hijo o hija en el fuego; ni practicar adivinación, brujería o hechicería;
Nadie entre los tuyos deberá sacrificar a su hijo o hija en el fuego; ni practicar adivinación, brujería o hechicería;
French
Qu’on ne trouve chez vous personne qui immole son fils ou sa fille par le feu[b], personne qui pratique la divination, qui recherche les présages, consulte les augures ou s’adonne à la magie,
Hiligaynon
Dapat wala sing isa sa inyo nga magsunog sang iya anak bilang halad. Kag indi man kamo magpamakot, magpangbabaylan, magsaysay sang kahulugan sang mga palatandaan, magpanghiwit,
Korean
여러분의 자녀를 산 제물로 바쳐 불에 태우거나 점을 치거나 좋은 일과 나쁜 일의 징조를 말하거나 마술을 하거나 무당이 되거나
nl
Laat niemand van u zijn kind aanbieden als brandoffer aan de heidense goden of zich bezighouden met toverij. Hij mag geen boze geesten om hulp vragen, noch een waarzegger zijn.
Portuguese
Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou se dedique à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
Que ninguém entre algum israelita seja achado a apresentar o seu filho para ser queimado em sacrifício aos deuses pagãos. Nenhum israelita praticará coisas como artes mágicas ou magia negra,
Romanian
Să nu existe nimeni care să-şi treacă fiul sau fiica prin foc[b], care să se îndeletnicească cu ghicirea, prezicerea, tălmăcirea semnelor, vrăjitoria,
Russian
Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,
Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,
Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,
Пусть не будет среди вас того, кто приносит в огненную18:10 Или: «проводит своего сына или дочь через огонь». жертву своего сына или свою дочь, занимается ворожбой и волшебством, толкует знамения, колдует,
Swedish
Ingen hos dig får bära fram sitt barn att brännas på bålet. Ingen får ägna sig åt spådom, teckentydning, svartkonst, häxeri
Thai
อย่าให้ผู้ใดในพวกท่านยกบุตรชายบุตรสาวเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ[a] เป็นหมอดูหรือนักคาถาอาคม แปลความหมายลางบอกเหตุต่างๆ เป็นพ่อมดแม่มด
zh-Hans
你们当中不可有人焚烧自己的子女作祭物,不可有人占卜、算命、作法、行邪术、
你 们 中 间 不 可 有 人 使 儿 女 经 火 , 也 不 可 有 占 卜 的 、 观 兆 的 、 用 法 术 的 、 行 邪 术 的 、
zh-Hant
你們當中不可有人焚燒自己的子女作祭物,不可有人占卜、算命、作法、行邪術、