Deuteronomy 17:18
Compared across 29 translations
English
“Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
“Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll [o]in the presence of the Levitical priests.
When he sits on the throne of his kingdom, he must make for himself a copy of the law. He must write on a scroll the law that I am teaching you. He must copy it from the scroll of a priest, who is a Levite.
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
“When he sits on the throne as king, he must copy for himself this body of instruction on a scroll in the presence of the Levitical priests.
Arabic
وَحِينَ يَتَبَوَّأُ عَرْشَ مَمْلَكَتِهِ فَلْيَنْسُخْ لِنَفْسِهِ هَذِهِ الشَّرِيعَةَ فِي كِتَابٍ وَيَنْقُلْهَا عَنِ الْكَهَنَةِ وَاللّاوِيِّينَ،
Danish
Så snart han er blevet indsat og sætter sig på kongetronen, skal han få lavet sin egen kopi af lovbogen, som findes i præsternes varetægt. 19-20 Denne kopi skal han altid have ved hånden, og han skal læse i den hver dag, så han kan lære at frygte Herren, adlyde hans befalinger og ikke føle sig hævet over sine landsmænd. Så vil han få lov at regere længe, og hans slægt vil få lov at sidde på Israels trone i mange generationer.
German
Wenn er den Thron seines Reiches besteigt, soll er sich eine Abschrift von diesem Gesetz geben lassen,[a] das bei den Priestern aus dem Stamm Levi aufbewahrt wird.
Spanish
»Cuando el rey tome posesión de su reino, ordenará que le hagan una copia del libro de la ley, que está al cuidado de los sacerdotes levitas.
»Cuando el rey tome posesión de su reino, ordenará que le hagan una copia del libro de la ley, que está al cuidado de los sacerdotes levitas.
French
Quand il accédera au trône, il écrira sur un livre pour son usage personnel, une copie de cette Loi que lui communiqueront les prêtres-lévites.
Hiligaynon
“Kon magpungko na siya sa trono bilang hari, kinahanglan nga kopyahon niya ini nga mga kasuguan para sa iya kaugalingon sa atubangan sang mga pari[c] nga mga kaliwat ni Levi.
Japanese
戴冠式を終え、王位についたら、レビ人の祭司が保管している原本から、これらの教えを書き写しなさい。
Korean
“누구든지 왕위에 오르는 사람은 레위 지파의 제사장들이 보관하고 있는 율법서를 베껴서
nl
Als hij gekroond is en als koning op de troon zit, moet hij uit het boek dat de Levieten bewaren, een kopie maken van al deze wetten.
Portuguese
“Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, para o seu uso pessoal, uma cópia da lei que está aos cuidados dos sacerdotes levitas.
E quando tiver sido coroado rei e estabelecido no trono terá de escrever num livro uma cópia desta Lei que os sacerdotes levitas guardam.
Romanian
Când se va aşeza pe tronul regatului său, să-şi scrie pentru sine, pe un sul, o copie a acestei Legi, pe care s-o ia de la preoţii leviţi.
Russian
Заняв царский престол, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священнослужителей-левитов.
Заняв царский престол, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священнослужителей-левитов.
Заняв царский престол, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священнослужителей-левитов.
Заняв престол своего царства, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священников из левитов.
Swedish
När kungen har bestigit sin tron, ska han låta någon skriva en kopia av denna lag som finns i en tavla hos de levitiska prästerna.
Thai
เมื่อเขาขึ้นครองราชย์ ให้เขาคัดลอกบทบัญญัตินี้จากหนังสือม้วนของปุโรหิตผู้เป็นชนเลวี
zh-Hans
他登基后,要在利未祭司面前为自己抄录一份律法书,
他 登 了 国 位 , 就 要 将 祭 司 利 未 人 面 前 的 这 律 法 书 , 为 自 己 抄 录 一 本 ,
zh-Hant
他登基後,要在利未祭司面前為自己抄錄一份律法書,