Deuteronomy 16:7
Compared across 29 translations
English
You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
And thou shalt roast and eat it in the place which the Lord thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
Cook the animal and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
Roast it and eat it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.
Roast the lamb and eat it in the place the Lord your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.
Arabic
فَتَشْوُونَهُ وَتَأْكُلُونَهُ فِي الْمَوْضِعِ الَّذِي يَخْتَارُهُ الرَّبُّ، ثُمَّ تَنْصَرِفُونَ فِي الْغَدِ كُلٌّ إِلَى خَيْمَتِهِ.
Danish
Når I har stegt dyret og spist det, kan I næste morgen tage tilbage til jeres telte,
German
Bereitet es zu und esst es beim Heiligtum des Herrn, eures Gottes! Am nächsten Tag könnt ihr wieder nach Hause gehen.
Spanish
Cocerás y comerás el sacrificio de la Pascua en el lugar que el Señor tu Dios haya elegido, y a la mañana siguiente regresarás a tu casa.
Cocerás y comerás el sacrificio de la Pascua en el lugar que el Señor tu Dios haya elegido, y a la mañana siguiente regresarás a tu casa.
French
Vous ferez cuire la viande et vous la mangerez à l’endroit que l’Eternel aura choisi. Le lendemain matin vous pourrez regagner votre demeure.
Hiligaynon
Lutuon ninyo ini kag kaunon sa lugar nga pilion sang Ginoo nga inyo Dios. Dayon pagkaaga magbalik kamo sa inyo mga tolda.
Japanese
子羊を調理して食べ、翌朝、家に帰りなさい。
Korean
여러분은 거기서 유월절 고기를 구워 먹고 다음날 아침에 집으로 돌아가십시오.
nl
Kook dan het lam, eet het op en ga pas de volgende morgen naar huis terug.
Portuguese
Vocês cozinharão a carne do animal e a comerão no local que o Senhor, o seu Deus, escolher. E, pela manhã, cada um de vocês voltará para a sua tenda.
Cozam o cordeiro e comam-no, depois voltem para as vossas casas na manhã seguinte.
Romanian
Să o fierbeţi şi să o mâncaţi în locul pe care Domnul, Dumnezeul vostru, îl va alege. Iar dimineaţa să vă întoarceţi şi să vă duceţi la corturile voastre.
Russian
Приготовь и съешь её на месте, которое выберет Вечный, твой Бог. Утром вернись в свой шатёр.
Приготовь и съешь её на месте, которое выберет Вечный, твой Бог. Утром вернись в свой шатёр.
Приготовь и съешь её на месте, которое выберет Вечный, твой Бог. Утром вернись в свой шатёр.
Приготовь и съешь ее на месте, которое выберет Господь, твой Бог. Утром вернись в свои шатры.
Swedish
Stek lammet och ät upp det på den plats som Herren, din Gud, väljer ut. Återvänd sedan hem[b] på morgonen.
Thai
จงย่างและรับประทานเครื่องบูชาในสถานที่ซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือก แล้วกลับไปยังเต็นท์ในเช้าวันรุ่งขึ้น
zh-Hans
你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。
当 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 选 择 的 地 方 把 肉 烤 了 吃 ( 烤 : 或 作 煮 ) , 次 日 早 晨 就 回 到 你 的 帐 棚 去 。
zh-Hant
你們要在那裡煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帳篷。