Deuteronomy 16:17

Compared across 28 translations

English
Every man [d]shall give as he is able, in accordance with the blessing which the Lord your God has given you.
Every man shall give as he is able, according to the blessing of the Lord thy God which he hath given thee.
Every man [i]shall give as he is able, according to the blessing of the Lord your God which He has given you.
Each of you must bring a gift. Give to the Lord your God, just as he has given to you. Appoint Judges and Officials
Each of you must bring a gift in proportion to the way the Lord your God has blessed you. Judges
each of you must bring a gift in proportion to the way the Lord your God has blessed you. Judges
All must give as they are able, according to the blessings given to them by the Lord your God. Justice for the People
Arabic
فَيُقَدِّمُ كُلُّ وَاحِدٍ مَا تَسْخُو بِهِ نَفْسُهُ حَسْبَمَا بَارَكَهُ الرَّبُّ إِلَهُهُ. القضاة
Danish
i forhold til den velsignelse, Herren har givet dem. Om retfærdige domme18-19 I de byer, som Herren, jeres Gud, giver de enkelte stammer, skal I udpege dommere og administrative ledere, der kan dømme folket retfærdigt. De skal være upartiske og må ikke tage imod bestikkelse, for bestikkelse påvirker ledernes dømmekraft og får dem til at bøje retten.
German
Jeder soll so viel geben, wie er kann, je nachdem, wie reich der Herr ihn beschenkt hat. In Israel soll es gerecht zugehen!
Spanish
Cada uno llevará ofrendas, según lo haya bendecido el Señor tu Dios. Impartición de justicia
Cada uno llevará ofrendas, según lo haya bendecido el Señor tu Dios. Impartición de justicia
French
chacun apportera des dons en fonction des bénédictions que l’Eternel votre Dieu lui aura accordées. Les responsables du peupleLes juges et les magistrats
Japanese
受けた祝福に応じてささげなさい。 正しい裁判
Korean
여러분의 하나님 여호와께서 복을 주신 정도에 따라 예물을 가져와서 드리십시오.” 공정한 재판
nl
Hij moet geven wat hij zich kan veroorloven, naarmate de Here hem heeft gezegend.
Portuguese
cada um de vocês trará uma dádiva conforme as bênçãos recebidas do Senhor, o seu Deus. Os Juízes e suas Funções
Deem o que está nas vossas possibilidades, de acordo com o que o Senhor, vosso Deus, vos abençoou. Os juízes
Romanian
Fiecare bărbat să dea după binecuvântarea pe care Domnul, Dumnezeul vostru, i-a dat-o.
Russian
пусть каждый принесёт дар в соответствии с тем, насколько благословил его Вечный, твой Бог. Судьи
пусть каждый принесёт дар в соответствии с тем, насколько благословил его Вечный, твой Бог. Судьи
пусть каждый принесёт дар в соответствии с тем, насколько благословил его Вечный, твой Бог. Судьи
пусть каждый принесет дар в соответствии с тем, насколько благословил его Господь, твой Бог.Судьи
Swedish
Ge i förhållande till hur Herren, din Gud, har välsignat dig. Rätt och rättvisa
Thai
แต่ละคนจงนำของถวายมาตามสัดส่วนที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงอวยพร ตุลาการ
zh-Hans
各人要按祂赐的福分,尽自己的能力献上礼物。 委任审判官
各 人 要 按 自 己 的 力 量 , 照 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 福 分 , 奉 献 礼 物 。
zh-Hant
各人要按祂賜的福分,盡自己的能力獻上禮物。 委任審判官