Deuteronomy 16:13

Compared across 28 translations

English
“You shall celebrate the Feast of Booths (Tabernacles) seven days, when you have gathered in [the grain] from your threshing floor and [the wine] from your wine vat.
Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:
“You shall [f]celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
Gather the grain from your threshing floors. Take the fresh wine from your winepresses. Then celebrate the Feast of Booths for seven days.
Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing floor and your winepress.
Celebrate the Festival of Tabernacles for seven days after you have gathered the produce of your threshing-floor and your winepress.
“You must observe the Festival of Shelters[c] for seven days at the end of the harvest season, after the grain has been threshed and the grapes have been pressed.
Arabic
وَاحْتَفِلُوا بِعِيدِ الْخِيَامِ فِي نِهَايَةِ مَوْسِمِ الْحَصَادِ، عِنْدَ جَمْعِ غَلّاتِ بَيَادِرِكُمْ وَمَعَاصِرِكُمْ،
German
Wenn ihr im Herbst die Ernte eingebracht, das Korn gedroschen und die Weintrauben gepresst habt, dann feiert eine Woche lang das Laubhüttenfest!
Spanish
»Al terminar la vendimia y la cosecha del trigo, celebrarás durante siete días la fiesta de las Enramadas.
»Al terminar la vendimia y la cosecha del trigo, celebrarás durante siete días la fiesta de las Enramadas.
French
Lorsque vous aurez rentré le blé battu et terminé la vendange, vous célébrerez pendant sept jours la fête des Cabanes[d].
Hiligaynon
“Sauluga ninyo ang Piesta sang Pagpatindog sang mga Payag sa sulod sang pito ka adlaw sa katapusan sang tig-alani, pagkatapos nga malinas ninyo ang mga trigo kag mapuga ang mga ubas.
Japanese
取り入れも終わり、穀物を脱穀し、ぶどうをしぼり終えたころ、七日の間、仮庵の祭り(荒野での天幕生活を記念して、祭りの間、小屋に住むことから名づけられた)を祝いなさい。
Korean
“여러분은 모든 곡식을 타작하고 포도즙을 짜서 저장한 후에 7일 동안 초막절을 지키십시오.
nl
Wanneer aan het eind van het oogstseizoen het koren is gedorst en de wijndruiven zijn geperst, moet u gedurende zeven dagen het Loofhuttenfeest vieren.
Portuguese
“Celebrem também a festa das cabanas[d] durante sete dias, depois que ajuntarem o produto da eira e do tanque de prensar uvas.
Uma outra celebração será a festa dos tabernáculos que deverá ser realizada durante sete dias, no final da época das colheitas, depois do grão ter sido guardado e o vinho pisado no lagar.
Romanian
Să ţineţi Sărbătoarea Corturilor timp de şapte zile, după ce veţi recolta din arie şi din teasc.
Russian
Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как соберёшь плоды со своих полей и виноградников.
Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как соберёшь плоды со своих полей и виноградников.
Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как соберёшь плоды со своих полей и виноградников.
Отмечай праздник Шалашей семь дней после того, как закончишь работы на своем гумне и в давильне.
Swedish
Lövhyddefesten ska du fira i sju dagar vid slutet av skördetiden när du samlat in vad din tröskplats och din vinpress ger.
Thai
หลังจากเก็บรวบรวมผลิตผลจากลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นแล้ว จงฉลองเทศกาลอยู่เพิงตลอดเจ็ดวัน
zh-Hans
“在收藏好谷物和新酒后,你们要守七天的住棚节。
你 把 禾 场 的 谷 、 酒 ? 的 酒 收 藏 以 後 , 就 要 守 住 棚 节 七 日 。
zh-Hant
「在收藏好穀物和新酒後,你們要守七天的住棚節。