Deuteronomy 13:11

Compared across 29 translations

English
Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
Every man, woman, and child in Israel will hear what’s been done and be in awe. No one will dare to do an evil thing like this again. 12-17 When word comes in from one of your cities that God, your God, is giving you to live in, reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, “Let’s go and worship other gods” (gods you know nothing about), then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community, you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals. Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all—town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to God, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don’t build on that site again. And don’t let any of the plunder devoted to holy destruction stick to your fingers. Get rid of it so that God may turn from anger to compassion, generously making you prosper, just as he promised your ancestors.
Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
After you kill those who tempted you, all the Israelites will hear about it. And they will be too scared to do an evil thing like that again.
Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
Then all Israel will hear about it and be afraid, and no one will act so wickedly again.
Arabic
فَيَشِيعَ الْخَبَرُ بَيْنَ الإِسْرَائِيلِيِّينَ جَمِيعِهِمْ وَيَخَافُونَ، وَلا يُعَاوِدُونَ ارْتِكَابَ مِثْلِ هَذَا الأَمْرِ الشَّنِيعِ بَيْنَكُمْ.
German
Er muss unbedingt sterben! Denn er wollte, dass du dem Herrn die Treue brichst, deinem Gott, der euch doch aus der Sklaverei in Ägypten befreit hat.
Spanish
Entonces todos en Israel oirán esto y temblarán de miedo, y nadie intentará otra vez cometer semejante maldad.
Entonces todos en Israel oirán esto y temblarán de miedo, y nadie intentará otra vez cometer semejante maldad.
French
Tu le lapideras pour le faire mourir[c], parce qu’il a cherché à te détourner de l’Eternel ton Dieu qui t’a fait sortir d’Egypte où tu étais esclave.
Hiligaynon
Dayon mabatian ini sang tanan nga Israelinhon kag mahadlok sila, kag wala na dayon sing may maghimo sang sining malaot nga buhat sa inyo.
Japanese
そうすれば、そのことを知っただれもが、自分たちの中に恐ろしい悪の根があることに気づき、二度と同じ罪を犯さなくなるでしょう。 12-14 イスラエルの町のどこかで、ほかの神々を拝むようにそそのかす者がいると聞いたら、まず、うわさが本当かどうか確かめなさい。事実そのとおりで、そんな恐ろしいことが主の下さった町で起こっていることがはっきりしたら、
Korean
그러면 모든 이스라엘 사람이 그 일을 듣고 두려워하여 다시는 그런 악한 짓을 하는 자가 없을 것입니다.
nl
Dan zal heel Israël van deze gebeurtenis horen en zich hoeden voor zoʼn slechtheid. 12-14 Als u ooit hoort dat in een van de steden van Israël een aantal gewetenloze mannen de rest van de inwoners tot afvalligheid heeft gebracht door voor te stellen vreemde goden te dienen, controleer dan eerst de feiten om te zien of het gerucht waar is. Als u ontdekt dat het waar is en dat werkelijk zoiets vreselijks is gebeurd in een van de steden die de Here u heeft gegeven,
Portuguese
Então todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
Todo o Israel terá conhecimento dessa ação, terá medo e não tornará a fazer uma coisa tão má como essa.
Romanian
Atunci toţi israeliţii vor auzi şi se vor teme şi nimeni nu va mai face un astfel de rău în mijlocul poporului.
Russian
Тогда весь Исраил услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такого зла среди вас.
Тогда весь Исраил услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такого зла среди вас.
Тогда весь Исроил услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такого зла среди вас.
Тогда весь Израиль услышит об этом и испугается, и никто не станет делать впредь такого зла среди вас.
Swedish
Hela Israel ska höra om detta och känna fruktan, så att ingen mer gör något så ont hos dig.
Thai
แล้วอิสราเอลทั้งปวงจะได้ยินเรื่องราวและจะได้เข็ดขยาด และไม่มีใครในพวกท่านทำสิ่งชั่วร้ายแบบนั้นอีก
zh-Hans
这样,所有以色列人听了就会害怕,必无人再敢做这种恶事。 12-13 “在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
以 色 列 众 人 都 要 听 见 害 怕 , 就 不 敢 在 你 们 中 间 再 行 这 样 的 恶 了 。
zh-Hant
這樣,所有以色列人聽了就會害怕,必無人再敢做這種惡事。 12-13 「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,