Deuteronomy 12:25

Compared across 26 translations

English
You shall not eat it, so that all may be well with you and with your children after you, because you will be doing what is right in the sight of the Lord.
Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the Lord.
You shall not eat it, so that it may be well with you and your sons after you, for you will be doing what is right in the sight of the Lord.
Don’t eat it. Then things will go well with you and your children after you. You will be doing what is right in the eyes of the Lord.
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the Lord.
Do not consume the blood, so that all may go well with you and your children after you, because you will be doing what pleases the Lord.
Arabic
لَا تَأْكُلُوهُ، لِتَنْعَمُوا أَنْتُمْ وَأَوْلادُكُمْ مِنْ بَعْدِكُمْ بِالْخَيْرِ، إِذْ صَنَعْتُمُ الْحَقَّ فِي عَيْنَيِ اللهِ.
German
So verhaltet ihr euch in den Augen des Herrn richtig und werdet es gut haben, ihr und eure Nachkommen.
Spanish
No comas la sangre, para que te vaya bien a ti y a tu descendencia, pues estarás haciendo lo recto a los ojos del Señor.
No comas la sangre, para que te vaya bien a ti y a tu descendencia, pues estarás haciendo lo recto a los ojos del Señor.
French
Vous n’en consommerez pas afin d’être heureux, vous et vos descendants après vous, pour avoir fait ce que l’Eternel considère comme juste.
Hiligaynon
Indi gid ninyo ini pagkaunon agod mangin maayo ang inyo kahimtangan kag sang inyo mga kaliwat, kay ang paglikaw sa pagkaon sang dugo maayo sa panulok sang Ginoo.
Korean
여러분이 그렇게 하면 여호와께서 기뻐하실 것이며 여러분과 여러분의 후손이 복을 누리게 될 것입니다.
Portuguese
Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos, porque estarão fazendo o que é justo perante o Senhor.
Se o fizerem, tudo vos irá bem, convosco e com os vossos filhos, pois desse modo farão o que é justo ao olhos do Senhor.
Romanian
Să nu mănânci cu sânge, ca să fii fericit atât tu, cât şi urmaşii tăi, căci astfel vei înfăptui ce este drept în ochii Domnului.
Russian
Не ешьте её, и тогда с вами и с вашими детьми всё будет благополучно, потому что это будет правильно в глазах Вечного.
Не ешьте её, и тогда с вами и с вашими детьми всё будет благополучно, потому что это будет правильно в глазах Вечного.
Не ешьте её, и тогда с вами и с вашими детьми всё будет благополучно, потому что это будет правильно в глазах Вечного.
Не ешь ее, чтобы с тобой и с твоими детьми после тебя все было благополучно, потому что так ты будешь поступать правильно в глазах Господа.
Swedish
Ät det inte! Då kommer allt att gå väl för dig och dina barn, eftersom du gör det som är rätt inför Herren.
Thai
อย่ารับประทานเลือด เพื่อจะเป็นผลดีแก่ท่านและบุตรหลาน เนื่องจากท่านได้ทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
你们要做耶和华视为正的事——不可吃血,以便你们及子孙凡事顺利。
不 可 吃 血 。 这 样 , 你 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 你 和 你 的 子 孙 就 可 以 得 福 。
zh-Hant
你們要做耶和華視為正的事——不可吃血,以便你們及子孫凡事順利。