Deuteronomy 11 : 1
Deuteronomy 11:1
Compared across 30 translations
English
“Therefore you shall love the Lord your God, and always keep His charge, His statutes, His precepts, and His commandments [it is your obligation to Him].
Therefore thou shalt love the Lord thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
So love God, your God; guard well his rules and regulations; obey his commandments for the rest of time. 2-7 Today it’s very clear that it isn’t your children who are front and center here: They weren’t in on what God did, didn’t see the acts, didn’t experience the discipline, didn’t marvel at his greatness, the way he displayed his power in the miracle-signs and deeds that he let loose in Egypt on Pharaoh king of Egypt and all his land, the way he took care of the Egyptian army, its horses and chariots, burying them in the waters of the Red Sea as they pursued you. God drowned them. And you’re standing here today alive. Nor was it your children who saw how God took care of you in the wilderness up until the time you arrived here, what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab son of Reuben, how the Earth opened its jaws and swallowed them with their families—their tents, and everything around them—right out of the middle of Israel. Yes, it was you—your eyes—that saw every great thing that God did. 8-9 So it’s you who are in charge of keeping the entire commandment that I command you today so that you’ll have the strength to invade and possess the land that you are crossing the river to make your own. Your obedience will give you a long life on the soil that God promised to give your ancestors and their children, a land flowing with milk and honey. 10-12 The land you are entering to take up ownership isn’t like Egypt, the land you left, where you had to plant your own seed and water it yourselves as in a vegetable garden. But the land you are about to cross the river and take for your own is a land of mountains and valleys; it drinks water that rains from the sky. It’s a land that God, your God, personally tends—he’s the gardener—he alone keeps his eye on it all year long. 13-15 From now on if you listen obediently to the commandments that I am commanding you today, love God, your God, and serve him with everything you have within you, he’ll take charge of sending the rain at the right time, both autumn and spring rains, so that you’ll be able to harvest your grain, your grapes, your olives. He’ll make sure there’s plenty of grass for your animals. You’ll have plenty to eat. 16-17 But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods and God erupts in anger and shuts down Heaven so there’s no rain and nothing grows in the fields, and in no time at all you’re starved out—not a trace of you left on the good land that God is giving you. 18-21 Place these words on your hearts. Get them deep inside you. Tie them on your hands and foreheads as a reminder. Teach them to your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning until you fall into bed at night. Inscribe them on the doorposts and gates of your cities so that you’ll live a long time, and your children with you, on the soil that God promised to give your ancestors for as long as there is a sky over the Earth. 22-25 That’s right. If you diligently keep all this commandment that I command you to obey—love God, your God, do what he tells you, stick close to him—God on his part will drive out all these nations that stand in your way. Yes, he’ll drive out nations much bigger and stronger than you. Every square inch on which you place your foot will be yours. Your borders will stretch from the wilderness to the mountains of Lebanon, from the Euphrates River to the Mediterranean Sea. No one will be able to stand in your way. Everywhere you go, God-sent fear and trembling will precede you, just as he promised.
“You shall therefore love the Lord your God, and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His commandments.
Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
“You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
Arabic
فَأَحِبُّوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ وَحَافِظُوا عَلَى حُقُوقِهِ، وَأَطِيعُوا فَرَائِضَهُ وَأَحْكَامَهُ وَوَصَايَاهُ دَائِماً.
Danish
I skal elske Herren, jeres Gud, og altid adlyde alle hans befalinger og lovbud.
German
Ihr sollt den Herrn, euren Gott, lieben und auf ihn hören! Lebt jederzeit nach seinen Ordnungen, Weisungen und Geboten!
Spanish
»Amad al Señor vuestro Dios y cumplid siempre sus ordenanzas, preceptos, normas y mandamientos.
»Amen al Señor su Dios y cumplan siempre sus ordenanzas, preceptos, normas y mandamientos.
French
Tu aimeras donc l’Eternel ton Dieu, et tu obéiras en tout temps à ce qu’il t’a ordonné : à ses lois, ses ordonnances, et ses commandements.
Hiligaynon
“Higugmaa ninyo ang Ginoo nga inyo Dios kag tumana ninyo permi ang iya mga ginapatuman, mga pagsulundan kag mga sugo.
Japanese
あなたの神、主を愛し、すべての命令に従いなさい。
Korean
“그러므로 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 그분이 명령하 시는 모든 법과 규정을 언제나 잘 지켜야 합니다.
nl
‘U moet de Here, uw God, liefhebben en al zijn geboden gehoorzamen.
Portuguese
“Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
Deverão amar o Senhor, vosso Deus, e cumprir os seus preceitos, os seus decretos, as suas leis e os seus mandamentos, durante toda a vossa vida.
Romanian
Să-L iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, şi să păzeşti îndatoririle, hotărârile, legile şi poruncile Lui tot timpul.
Russian
Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
Swedish
Du ska älska Herren, din Gud, och alltid hålla det han befallt dig, hans stadgar, lagar och bud.
Thai
จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายและปฏิบัติตามข้อกำหนด กฎหมาย บทบัญญัติ และพระบัญชาของพระองค์เสมอ
zh-Hans
“你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
你 要 爱 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 常 守 他 的 吩 咐 、 律 例 、 典 章 、 诫 命 。
zh-Hant
「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。