Deuteronomy 10:6

Compared across 29 translations

English
(Now the sons of Israel traveled from the wells of the sons of Jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place.
And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.
(Now the sons of Israel set out from [b]Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place.
Remember how the Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. That’s where Aaron died. And his body was buried there. His son Eleazar became the next priest after him.
(The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
(The Israelites travelled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest.
(The people of Israel set out from the wells of the people of Jaakan[b] and traveled to Moserah, where Aaron died and was buried. His son Eleazar ministered as high priest in his place.
Arabic
ثُمَّ ارْتَحَلَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ مِنْ جِوَارِ آبَارِ بَنِي يَعْقَانَ إِلَى مُوسِيرَ، حَيْثُ مَاتَ هرُونُ وَدُفِنَ هُنَاكَ. فَتَوَلَّى أَلِعَازَارُ ابْنُهُ رَئَاسَةَ الْكَهَنُوتِ عِوَضاً عَنْهُ.
Danish
Efter at vi drog op fra lejren ved Ja’akans sønners brønde,[a] kom vi til Mosera. Der døde Aron og blev begravet, hvorefter hans søn Eleazar blev præst i hans sted.
German
Die Israeliten brachen auf und zogen von Beerot-Bene-Jaakan nach Moser. Dort starb Aaron und wurde begraben. Sein Sohn Eleasar wurde an seiner Stelle Hoherpriester.
Spanish
Después los israelitas se trasladaron de los pozos de Berot Bené Yacán a Moserá. Allí murió Aarón y fue sepultado, y su hijo Eleazar le sucedió en el sacerdocio.
Después los israelitas se trasladaron de los pozos de Berot Bené Yacán a Moserá. Allí murió Aarón y fue sepultado, y su hijo Eleazar lo sucedió en el sacerdocio.
French
Les Israélites[a] partirent des puits des descendants de Yaaqân pour Moséra. C’est là que mourut Aaron, et qu’il fut enseveli. Eléazar, son fils, lui succéda comme grand-prêtre[b].
Hiligaynon
Nagpanglakaton ang mga Israelinhon halin sa mga bubon sang mga taga-Jaakan[a] pakadto sa Mosera. Didto napatay si Aaron kag didto man nila siya ginlubong. Kag si Eleazar nga iya anak amo ang nagbulos sa iya bilang pangulo nga pari.
Japanese
話は飛びますが、私たちはその後、ベネ・ヤアカンのベエロテからモセラに向かいました。そこでアロンが死に、葬られたので、息子エルアザルが二代目の祭司に任じられました。
Korean
(이스라엘 민족은 [a]야아간 사람들의 우물에서 출발하여 모세라에 도착하였다. 거기서 아론이 죽어 묻혔고 그의 아들 엘르아살이 그를 이어 제사장이 되었다.
nl
Het volk Israël reisde toen van de bronnen van Bene-Jaäkan naar Mosera, waar Aäron stierf en werd begraven. Zijn zoon Eleazar volgde hem op als priester.
Portuguese
(Os israelitas partiram dos poços dos jaacanitas e foram até Moserá. Ali Arão morreu e foi sepultado, e o seu filho Eleazar foi o seu sucessor como sacerdote.
O povo de Israel deslocou-se, depois disto, de Berote-Bene-Jaacá até Mosera, onde Aarão morreu e foi enterrado. O seu filho Eleazar sucedeu-lhe no exercício das funções de sacerdote.
Romanian
(Israeliţii au plecat din Beerot-Bene-Iaakan[a] la Mosera[b]. Acolo a murit şi a fost înmormântat Aaron, iar în locul lui a slujit ca preot Elazar, fiul său.
Russian
Исраильтяне отправились от колодцев яаканитов[c] в Мозер. Там Харун умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
Исраильтяне отправились от колодцев яаканитов[c] в Мозер. Там Харун умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
Исроильтяне отправились от колодцев яаканитов[c] в Мозер. Там Хорун умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
(Израильтяне отправились от колодцев яаканитов10:6 Евр.: «беерот-бене-яакан». в Мосеру. Там Аарон умер и был похоронен, а Элеазар, его сын, унаследовал его священство.
Swedish
Israels folk vandrade sedan från Beerot Bene-Jaakan till Mosera. Där dog Aron och begravdes. Hans son Elasar blev präst efter honom.
Thai
(ชนอิสราเอลเดินทางจากบ่อน้ำของชาวยาอาคานมายังโมเสราห์ ที่ซึ่งอาโรนสิ้นชีวิตลงและถูกฝังไว้ เอเลอาซาร์บุตรของเขาดำรงตำแหน่งปุโรหิตสืบต่อมา
zh-Hans
“我们从亚干人的井[a]出发,来到摩西拉。亚伦死在那里,并葬在那里,他儿子以利亚撒接替他做大祭司。
( 以 色 列 人 从 比 罗 比 尼 亚 干 ( 或 作 : 亚 干 井 ) 起 行 , 到 了 摩 西 拉 。 亚 伦 死 在 那 里 , 就 葬 在 那 里 。 他 儿 子 以 利 亚 撒 接 续 他 供 祭 司 的 职 分 。
zh-Hant
「我們從亞干人的井[a]出發,來到摩西拉。亞倫死在那裡,並葬在那裡,他兒子以利亞撒接替他做大祭司。