Daniel 8 : 1
Daniel 8:1
Compared across 30 translations
English
In the [a]third year of the reign of King Belshazzar a [second] vision appeared to me, Daniel, [this was two years] after the one that first appeared to me.
In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.
“In King Belshazzar’s third year as king, another vision came to me, Daniel. This was now the second vision. 2-4 “In the vision, I saw myself in Susa, the capital city of the province Elam, standing at the Ulai Canal. Looking around, I was surprised to see a ram also standing at the gate. The ram had two huge horns, one bigger than the other, but the bigger horn was the last to appear. I watched as the ram charged: first west, then north, then south. No beast could stand up to him. He did just as he pleased, strutting as if he were king of the beasts. 5-7 “While I was watching this, wondering what it all meant, I saw a billy goat with an immense horn in the middle of its forehead come up out of the west and fly across the whole country, not once touching the ground. The billy goat approached the double-horned ram that I had earlier seen standing at the gate and, enraged, charged it viciously. I watched as, mad with rage, it charged the ram and hit it so hard that it broke off its two horns. The ram didn’t stand a chance against it. The billy goat knocked the ram to the ground and stomped all over it. Nothing could have saved the ram from the goat. 8-12 “Then the billy goat swelled to an enormous size. At the height of its power its immense horn broke off and four other big horns sprouted in its place, pointing to the four points of the compass. And then from one of these big horns another horn sprouted. It started small, but then grew to an enormous size, facing south and east—toward lovely Palestine. The horn grew tall, reaching to the stars, the heavenly army, and threw some of the stars to the earth and stomped on them. It even dared to challenge the power of God, Prince of the Celestial Army! And then it threw out daily worship and desecrated the Sanctuary. As judgment against their sin, the holy people of God got the same treatment as the daily worship. The horn cast God’s Truth aside. High-handed, it took over everything and everyone.
In the third year of the reign of Belshazzar the king a vision appeared to me, [a]Daniel, subsequent to the one which appeared to me [b]previously.
It was the third year of King Belshazzar’s rule. After the vision that had already appeared to me, I had another one.
In the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
In the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, had a vision, after the one that had already appeared to me.
[a]During the third year of King Belshazzar’s reign, I, Daniel, saw another vision, following the one that had already appeared to me.
Arabic
وَفِي السَّنَةِ الثَّالِثَةِ مِنْ مُدَّةِ حُكْمِ بَيلْشَاصَّرَ الْمَلِكِ، ظَهَرَتْ لِي أَنَا دَانِيَالَ رُؤْيَا أُخْرَى بَعْدَ الرُّؤْيَا الأُولَى،
Danish
I kong Belshazzars tredje regeringsår[a] fik jeg, Daniel, en ny drøm med endnu et syn.
German
Im 3. Regierungsjahr von König Belsazar hatte ich, Daniel, eine zweite Vision:
Spanish
«En el tercer año del reinado de Belsasar, yo, Daniel, tuve otra visión.
«En el tercer año del reinado de Belsasar, yo, Daniel, tuve otra visión.
French
La troisième année du règne du roi Balthazar[a], moi, Daniel, j’eus une nouvelle vision après celle que j’avais eue précédemment.
Hiligaynon
Sang ikatatlo nga tuig sang paghari ni Belshazar, may palanan-awon liwat ako.
Japanese
ベルシャツァル王の治世の第三年に、私は最初の夢と同じような、もう一つの夢を見ました。
Korean
벨사살왕 3년에 나 다니엘은 두 번째 환상을 보게 되었다.
nl
In het derde regeringsjaar van koning Belsazar kreeg ik weer een visioen.
Portuguese
No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, a segunda.
No terceiro ano do reinado de Belsazar, tive outra visão.
Romanian
În al treilea an al domniei împăratului Belşaţar, mie, Daniel, mi s-a arătat o viziune, după cea care mi se arătase înainte.
Russian
В третий год правления царя Валтасара (в 551 г. до н. э.) мне, Даниялу, было видение, после того, которое уже являлось мне.
В третий год правления царя Валтасара (в 551 г. до н. э.) мне, Даниялу, было видение, после того, которое уже являлось мне.
В третий год правления царя Валтасара (в 551 г. до н. э.) мне, Дониёлу, было видение, после того, которое уже являлось мне.
В третий год правления царя Валтасара8:1 551 г. до н. э. мне, Даниилу, было видение, после того, которое уже являлось мне.
Swedish
Under kung Belshassars tredje regeringsår[a] hade jag, Daniel, en syn efter den jag först hade sett.
Thai
ในปีที่สามแห่งรัชกาลเบลชัสซาร์ ข้าพเจ้าดาเนียลเห็นนิมิตอีกครั้งหนึ่ง
zh-Hans
在看见先前的异象之后,我但以理在伯沙撒王执政第三年又看见一个异象。
伯 沙 撒 王 在 位 第 三 年 , 有 异 象 现 与 我 ─ 但 以 理 , 是 在 先 前 所 见 的 异 象 之 後 。
zh-Hant
在看見先前的異象之後,我但以理在伯沙撒王執政第三年又看見一個異象。