Daniel 7:25
Compared across 29 translations
English
He will speak words against the Most High [God] and wear down the saints of the Most High, and he will intend to change the times and the law; and they will be given into his hand for a time, [two] times, and half a time [three and one-half years].
And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.
He will speak [y]out against the Most High and wear down the [z]saints of the Highest One, and he will intend to make alterations in times and in law; and [aa]they will be given into his hand for a [ab]time, [ac]times, and half a [ad]time.
He’ll speak against the Most High God. He’ll treat God’s holy people badly. He will try to change the times and laws that were given by God. God’s holy people will be placed under his power for three and a half years.
He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.[b]
He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.[b]
He will defy the Most High and oppress the holy people of the Most High. He will try to change their sacred festivals and laws, and they will be placed under his control for a time, times, and half a time.
Arabic
وَيُعَيِّرُ الْعَلِيَّ وَيُنَكِّلُ بِقِدِّيسِيهِ، وَيُحَاوِلُ أَنْ يُغَيِّرَ الأَوْقَاتَ وَالْقَوَانِينَ، فَيُذِلُّ الْقِدِّيسيِنَ ثَلاثَ سَنَوَاتٍ وَنِصْفَ السَّنَةِ.
Danish
Han vil sætte sig op imod den almægtige Gud, undertrykke hans udvalgte folk og forsøge at ændre deres love og højtider, og de vil være prisgivet hans magt én tid, to tider og en halv tid.
German
Sogar den höchsten Gott wird er verhöhnen und das heilige Volk Gottes niederzwingen. Mit allen Mitteln versucht er, die heiligen Feste abzuschaffen und das Recht zu verändern. Gottes Volk wird für einen Zeitraum, dann für zwei Zeiträume und nochmals für einen halben Zeitraum[d] seiner Gewalt ausgeliefert sein.
Spanish
Hablará en contra del Altísimo y oprimirá a sus santos;tratará de cambiar las festividades y también las leyes,y los santos quedarán bajo su poder durante tres años y medio.[b]
Hablará en contra del Altísimo y oprimirá a sus santos;tratará de cambiar las festividades y también las leyes,y los santos quedarán bajo su poder durante tres años y medio.[b]
French
Il proférera des paroles contre le Très-Haut, opprimera les membres du peuple saint du Très-Haut, entreprendra de changer le calendrier et la loi ; et le peuple saint sera livré à sa merci pendant un temps, deux temps et la moitié d’un temps[m].
Hiligaynon
Magahambal siya sang mga pulong nga kontra sa Labing Mataas nga Dios, kag hingabuton niya ang mga balaan sang Dios. Tinguhaan niya nga liwaton ang mga piesta kag Kasuguan. Kag ipasakop sa iya ang mga balaan sang Dios sa sulod sang tatlo ka tuig kag tunga.
Japanese
この王は、いと高き神に反抗し、聖徒たちを迫害して滅ぼし、すべての法律、道徳、慣習を変えようとする。神の民も、三年半の間、この王の手中にあって、どうすることもできない。
Korean
그가 장차 가장 높으신 하나님을 대적하여 말할 것이며 성도들을 괴롭힐 것이다. 그가 또 때와 법을 변경시키려고 할 것이며 성도들은 [c]3년 반 동안 그의 지배를 받을 것이다.
nl
Hij zal tekeer gaan tegen God, de Allerhoogste, en zijn heiligen achtervolgen. Hij zal proberen alle wetten, regels en gebruiken te veranderen. Drieënhalf jaar lang zullen de heiligen aan zijn grillen worden overgeleverd.
Portuguese
Ele falará contra o Altíssimo, oprimirá os seus santos e tentará mudar os tempos[a] e as leis. Os santos serão entregues nas mãos dele por um tempo, tempos[b] e meio tempo.
Desafiará o Deus altíssimo e consumirá os santos com perseguições, tentando alterar todas as leis, a moral e os costumes. O povo de Deus estará nas suas mãos por três anos e meio.
Romanian
El va rosti cuvinte jignitoare împotriva Celui Preaînalt şi îi va asupri pe sfinţii Celui Preaînalt.Se va gândi să schimbe vremurile hotărâte prin lege[i], iar sfinţii vor fi daţi în mâna lui o vreme, vremuri şi o jumătate de vreme.[j]
Russian
Он будет говорить слова против Высочайшего, и святых Его изнурит, и будет стараться переменить священные праздники и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода[f].
Он будет говорить слова против Высочайшего, и святых Его изнурит, и будет стараться переменить священные праздники и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода[f].
Он будет говорить слова против Высочайшего, и святых Его изнурит, и будет стараться переменить священные праздники и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода[f].
Он будет говорить слова против Всевышнего и святых Его изнурит, и будет стараться переменить праздничные времена и законы. Святые будут отданы ему на год, два года и полгода7:25 То есть 3,5 года..
Swedish
Han ska tala mot den Högste, förfölja den Högstes heliga och försöka att förändra tider och lagar. De ska lämnas i hans händer under en tid och två tider och en halv tid[e].
Thai
กษัตริย์องค์นี้จะกล่าวลบหลู่องค์ผู้สูงสุดและกดขี่ข่มเหงประชากรของพระเจ้า จะพยายามเปลี่ยนแปลงกำหนดเวลาและบทบัญญัติต่างๆ ประชากรของพระเจ้าจะตกอยู่ในกำมือของกษัตริย์องค์นี้ตลอดหนึ่งวาระ หลายวาระ และครึ่งวาระ[c]
zh-Hans
他必亵渎至高者,迫害至高者的圣民,试图改变节期和律法。圣民将被交在他手中三年半。
他 必 向 至 高 者 说 夸 大 的 话 , 必 折 磨 至 高 者 的 圣 民 , 必 想 改 变 节 期 和 律 法 。 圣 民 必 交 付 他 手 一 载 、 二 载 、 半 载 。
zh-Hant
他必褻瀆至高者,迫害至高者的聖民,試圖改變節期和律法。聖民將被交在他手中三年半。