Daniel 7:18
Compared across 29 translations
English
But the [d]saints (believers) of the Most High [God] will receive the kingdom and possess the kingdom forever, for all ages to come.’
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
But the [p]saints of the Highest One will receive the kingdom and possess the kingdom forever, [q]for all ages to come.’
But the holy people of the Most High God will receive the kingdom. They will possess it forever. It will belong to them for ever and ever.’
But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever—yes, for ever and ever.’
But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it for ever – yes, for ever and ever.”
But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”
Arabic
غَيْرَ أَنَّ قِدِّيسِي الْعَلِيِّ يَسْتَوْلُونَ عَلَى الْمَمْلَكَةِ وَيَتَمَلَّكُونَهَا إِلَى أَبَدِ الآبِدِينَ.
Danish
Men til sidst vil Gud give sit udvalgte folk magten, og deres herredømme skal vare til evig tid.”
German
Aber schließlich wird das heilige Volk des höchsten Gottes die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten – ja, bis in alle Ewigkeit.«
Spanish
pero los santos del Altísimo recibirán el reino, y será suyo para siempre, ¡para siempre jamás!”
pero los santos del Altísimo recibirán el reino, y será suyo para siempre, ¡para siempre jamás!”
French
Mais la royauté sera donnée aux membres du peuple saint du Très-Haut et ils la posséderont pour toujours, éternellement. »
Hiligaynon
Pero ang mga balaan[e] sang Labing Mataas nga Dios amo ang hatagan sang awtoridad sa paghari nga nagapadayon sa wala sing katapusan.”
Japanese
だが最後には、いと高き神の民が、代々限りなく世界を治めるようになる。』
Korean
그러나 가장 높으신 분의 성도들이 그 나라를 얻어 영원히 소유할 것이다.”
nl
Daarna zal het heilige volk van God, de Allerhoogste, de macht krijgen en de wereld voor altijd regeren, tot in alle eeuwigheid.’
Portuguese
Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para sempre; sim, para todo o sempre’.
Mas por fim o povo do Deus altíssimo terá autoridade sobre os governos do mundo para sempre!”
Romanian
Dar sfinţii Celui Preaînalt vor primi Împărăţia şi o vor stăpâni pe vecie, pentru veci de veci.“
Russian
Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
Но потом святой народ Аллаха получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки”.
Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
Swedish
Men den Högstes heliga ska få riket och äga det för evigt, i evigheters evigheter.’
Thai
แต่ประชากรขององค์ผู้สูงสุดจะได้รับอาณาจักรและครอบครองตลอดไปชั่วนิจนิรันดร์’
zh-Hant
但至高者的聖民必承受國度,並永永遠遠擁有國度。』