Daniel 7 : 13

Daniel 7:13

Compared across 29 translations

English
“I kept looking in the night visions,And behold, [c]on the clouds of heavenOne like a Son of Man was coming,And He came up to the Ancient of DaysAnd was presented before Him.
I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
“I kept looking in the night visions,And behold, with the clouds of heavenOne like a Son of Man was coming,And He came up to the Ancient of DaysAnd was presented before Him.
“In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
“In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man,[a] coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
‘In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man,[a] coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
As my vision continued that night, I saw someone like a son of man[d] coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient One and was led into his presence.
Arabic
وَشَاهَدْتُ أَيْضاً فِي رُؤَى اللَّيْلِ وَإذَا بِمِثْلِ ابْنِ الإِنْسَانِ مُقْبِلاً عَلَى سَحَابٍ حَتَّى بَلَغَ الأَزَلِيَّ فَقَرَّبُوهُ مِنْهُ.
Danish
Dernæst så jeg en, der lignede et menneske, komme på himlens skyer. Han nærmede sig Den Gamle af Dage og blev ført hen til tronen.
German
Doch ich sah noch mehr in meiner Vision: Mit den Wolken des Himmels kam einer, der aussah wie ein Mensch[a]. Man führte ihn zu dem, der von alters her ist,
Spanish
»En esa visión nocturna, vi que alguien con aspecto humano[a] venía entre las nubes del cielo. Se acercó al venerable Anciano y fue llevado a su presencia,
»En esa visión nocturna, vi que alguien con aspecto humano[a] venía entre las nubes del cielo. Se acercó al venerable Anciano y fue llevado a su presencia,
French
Je regardai encore dans mes visions nocturnes :Sur les nuées du ciel,je vis venir quelqu’un |semblable à un fils d’homme.Il s’avança jusqu’au vieillard |âgé de nombreux jourset on le fit approcher devant lui[h].
Hiligaynon
Dayon nakita ko ang daw sa tawo[d] nga ginlikupan sang panganod. Nagpalapit siya sa Dios nga nagakabuhi halin pa sang una.
Japanese
次に、人のように見えるお方が、天からの雲に乗って来るのが見えました。その方は、神の前に導かれました。
Korean
내가 또 밤의 환상 가운데 보니 사람처럼 생긴 분이 하늘의 구름을 타고 와서 영원히 살아 계시는 하나님 앞으로 인도되었다.
nl
Daarna zag ik in mijn droom de aankomst van iemand die er uitzag als een Mensenzoon. Hij kwam op de wolken van de hemel en werd naar de Hoogbejaarde geleid.
Portuguese
“Em minha visão à noite, vi alguém semelhante a um filho de homem, vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do ancião e foi conduzido à sua presença.
Seguidamente, assisti ao aparecimento de um Filho de Homem, segundo me pareceu, trazido até ali sobre nuvens desde o céu; aproximou-se do ancião e foi-lhe apresentado.
Romanian
M-am uitat în timpul viziunilor mele de noapteşi iată că pe norii cerului venea Cineva Care era ca un fiu al omului[f].El S-a apropiat de Cel Îmbătrânit de Zile şi a fost adus înaintea Acestuia.
Russian
В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека[e]. Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека[e]. Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека[e]. Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
В моих ночных видениях я смотрел, и вот,шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий7:13 Как бы Сын Человеческий – здесь, в первый раз в Писании, по отношению к обещанному Богом Мессии использовано арамейское выражение (идиома), которое буквально переводится как «сын человека» и означает «(обыкновенный) человек». Когда Иисус был на земле, Он часто употреблял это выражение применительно к Самому Себе (см. напр., Мат. 8:20 и сноску), намекая через это на то, что Он и есть Тот Самый, Кто упоминается в этом отрывке – Царь над всеми народами, Чье Царство будет вечным..Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
Swedish
I mina syner om natten fick jag sedan se någon som liknade en människoson komma på himlens moln. Han närmade sig den Evige bortom all tid och fördes fram inför honom.
Thai
“ในนิมิตคืนนั้น ข้าพเจ้าเห็นผู้หนึ่งเหมือนบุตรมนุษย์ เสด็จมาพร้อมด้วยหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์เสด็จเข้าไปใกล้และเข้าเฝ้าองค์ผู้ดำรงอยู่ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์
zh-Hans
“我在夜间的异象中看见一位像人子的,驾着天云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
我 在 夜 间 的 异 象 中 观 看 , 见 有 一 位 像 人 子 的 , 驾 着 天 云 而 来 , 被 领 到 亘 古 常 在 者 面 前 ,
zh-Hant
「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。