Daniel 7:10
Compared across 29 translations
English
“A river of fire was flowingAnd coming out from before Him;A thousand thousands were attending Him,And ten thousand times ten thousand were standing before Him;The court was seated,And the books were opened.
A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
“A river of fire was flowingAnd coming out from before Him;Thousands upon thousands were attending Him,And myriads upon myriads were standing before Him;The court sat,And the books were opened.
A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God.Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him.The court was seated. And the books were opened.
A river of fire was flowing, coming out from before him.Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him.The court was seated, and the books were opened.
A river of fire was flowing, coming out from before him.Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him.The court was seated, and the books were opened.
and a river of fire was pouring out, flowing from his presence.Millions of angels ministered to him; many millions stood to attend him.Then the court began its session, and the books were opened.
Arabic
وَمِنْ أَمَامِهِ يَتَدَفَّقُ وَيَجْرِي نَهْرٌ مِنْ نَارٍ، وَتَخْدُمُهُ أُلُوفُ أُلُوفِ الْمَلائِكَةِ، وَيَمْثُلُ فِي حَضْرَتِهِ عَشَرَاتُ الأُلُوفِ. فَانْعَقَدَ مَجْلِسُ الْقَضَاءِ وَفُتِحَتِ الأَسْفَارُ.
Danish
Ud fra tronen strømmede der en flod af ild. Tusindvis af engle stod parat til at handle på hans mindste vink, og millioner af engle var samlet omkring ham. Så begyndte retssagen, og bøger blev åbnet.
German
ja, ein ganzer Feuerstrom ging von ihm aus. Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, standen vor ihm und dienten ihm. Nun trat ein Gericht zusammen, und Bücher wurden geöffnet.
Spanish
De su presencia brotaba un torrente de fuego.Miles de millares le servían, centenares de miles lo atendían.Al iniciarse el juicio, los libros fueron abiertos.
De su presencia brotaba un torrente de fuego.Miles y millares le servían, centenares de miles lo atendían.Al iniciarse el juicio, los libros fueron abiertos.
French
Un fleuve de feu jaillissaitet coulait devant lui,des millions d’êtres le servaient,et des centaines de millions |se tenaient debout devant lui.La cour de justice prit placeet l’on ouvrit des livres[g].
Hiligaynon
Kag halin sa iya may nagailig nga kalayo. Linibo kag minilyon nga mga anghel ang nagaalagad sa iya. Handa na siya sa paghukom, gani ginbuksan ang mga libro nga basihan sang iya paghukom.
Japanese
神の前からは火の川が流れ出ていました。何百万の御使いが神に仕えており、何億という人が神の前に立って、さばきを待っていました。それから法廷が開かれ、幾つかの書物が開かれたのです。
Korean
그 앞에서 불이 강물처럼 흘러 나왔다. 그리고 그를 섬기는 천사들이 수백만이나 되었고 또 수억의 사람들이 그 앞에 서서 심판을 받기 위해 기다리고 있었으며 법정이 열리고 거기에는 책들이 펴져 있었다.
nl
Een vuurstroom steeg naar boven en vloeide voor Hem uit. Miljoenen dienden Hem en miljarden mensen stonden vóór Hem. Het gerechtshof ging zitten en de boeken werden geopend.
Portuguese
De diante dele, saía um rio de fogo.Milhares de milhares o serviam; milhões e milhões estavam diante dele.O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
um rio de fogo jorrava dele; tinha milhões de anjos ao seu serviço; centenas de milhões de pessoas esperavam as suas ordens e serviam-no; então o tribunal começou a sua sessão e foram abertos os livros.
Romanian
Un râu de foc curgea ieşind dinaintea Lui.Mii de mii de slujitori Îi slujeau şi de zece mii de ori zece mii stăteau înaintea Lui.S-a ţinut judecata şi nişte cărţi au fost deschise.
Russian
Растекалась огненная река – перед Ним был её исток.Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли.Воссели судьи, и были раскрыты книги.
Растекалась огненная река – перед Ним был её исток.Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли.Воссели судьи, и были раскрыты книги.
Растекалась огненная река – перед Ним был её исток.Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли.Воссели судьи, и были раскрыты книги.
Растекалась огненная река –перед Ним был ее исток.Тысячи тысяч служили Ему,десять тысяч раз по десять тысяч перед Ним стояли.Воссели судьи,и были раскрыты книги.
Swedish
Framför honom flöt en flod av eld. Tusen och åter tusen betjänade honom. Tiotusen och åter tiotusen stod inför honom. Rättegången tog sin början och böcker slogs upp.
Thai
แม่น้ำเพลิงกำลังไหลมาจากเบื้องพระพักตร์ของพระองค์ผู้รับใช้[b]นับล้านคอยปรนนิบัติพระองค์และมีคนนับล้านๆ คนยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์การพิจารณาคดีเริ่มขึ้นหนังสือเล่มต่างๆ ถูกเปิดออก
zh-Hans
从祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。祂坐下要审判,案卷已经展开。
从 他 面 前 有 火 , 像 河 发 出 ; 事 奉 他 的 有 千 千 , 在 他 面 前 侍 立 的 有 万 万 ; 他 坐 着 要 行 审 判 , 案 卷 都 展 开 了 。
zh-Hant
從祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有萬萬。祂坐下要審判,案卷已經展開。