Daniel 6:25
Compared across 28 translations
English
Then Darius the king wrote to all the peoples, nations, and speakers of every language who were living in all the land: “May peace abound to you!
Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
Then Darius the king wrote to all the peoples, nations and men of every [r]language who were living in all the land: “May your [s]peace abound!
Then King Darius wrote to people of all nations, no matter what language they spoke. He said,“May you have great success!
Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth:“May you prosper greatly!
Then King Darius wrote to all the nations and peoples of every language in all the earth:‘May you prosper greatly!
Then King Darius sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“Peace and prosperity to you!
Arabic
ثُمَّ بَعَثَ الْمَلِكُ دَارِيُّوسُ إِلَى كُلِّ الشُّعُوبِ وَالأُمَمِ مِنْ كُلِّ لِسَانٍ مِنَ السَّاكِنِينَ فِي مَمْلَكَتِهِ بِرَسَائِلَ قَائِلاً: «لِيَكْثُرْ سَلامُكُمْ.
Danish
Men de mænd, som havde udtænkt den snedige plan, blev derefter på kongens befaling hentet og kastet i løvekulen sammen med deres koner og børn, og løverne kastede sig straks over dem og knuste deres knogler.
German
Auf Befehl des Königs wurden die Männer, die Daniel verklagt hatten, zusammen mit ihren Frauen und Kindern den Löwen zum Fraß vorgeworfen. Noch ehe sie den Boden der Grube berührt hatten, fielen die Tiere schon über sie her und zermalmten ihnen alle Knochen.
Spanish
Más tarde el rey Darío firmó este decreto:«A todos los pueblos, naciones y lenguas de este mundo:»¡Paz y prosperidad para todos!
Más tarde el rey Darío firmó este decreto:«A todos los pueblos, naciones y lenguas de este mundo:»¡Paz y prosperidad para todos!
French
Là-dessus, le roi ordonna de lui amener ces hommes qui avaient accusé Daniel, et il les fit jeter dans la fosse aux lions, avec leurs enfants et leurs femmes ; ils n’avaient pas atteint le sol de la fosse, que déjà les lions s’emparèrent d’eux et leur broyèrent les os.
Hiligaynon
Dayon nagsulat si Haring Darius sa tanan nga tawo sa nagkalain-lain nga nasyon, lahi, kag lingguahe sa kalibutan. Amo ini ang iya ginsulat:“Kabay pa nga maayo gid ang inyo kahimtangan.
Korean
그때 다리우스왕은 그의 제국 안에 있는 모든 나라와 민족들에게 다음과 같은 조서를 내렸다. “모든 나라와 민족들에게 평안이 있기를 바란다.
nl
De koning gebood de mannen te halen die de aanklacht tegen Daniël hadden ingediend, en zij werden met hun vrouwen en kinderen in de leeuwenkuil gegooid. Nauwelijks waren zij in de kuil terechtgekomen of de leeuwen stortten zich op hen en verbrijzelden zelfs hun botten.
Portuguese
Então o rei Dario escreveu aos homens de todas as nações, povos e línguas de toda a terra:“Paz e prosperidade!
Posteriormente, o rei Dario dirigiu a seguinte mensagem a todos os povos do seu império:Que haja muita paz entre todos!
Romanian
După aceea, împăratul Darius a scris tuturor popoarelor, neamurilor şi oamenilor de orice limbă care locuiau pe tot cuprinsul ţării:„Pacea să vă fie înmulţită!
Russian
Тогда царь Дарий написал ко всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:«Да умножится ваше благополучие!
Тогда царь Дарий написал ко всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:«Да умножится ваше благополучие!
Тогда царь Дарий написал ко всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:«Да умножится ваше благополучие!
Тогда царь Дарий написал ко всем народам, племенам и людям всякого языка, живущим по всей земле:«Да умножится ваше благополучие!
Swedish
Därefter skrev kung Dareios till alla folk, nationer och språkgrupper i hela riket: ”Jag önskar er stor välgång!
Thai
แล้วกษัตริย์ดาริอัสทรงเขียนถึงพลเมืองทุกชาติทุกภาษาทั่วอาณาจักรว่า“ขอให้ท่านทั้งหลายเจริญรุ่งเรืองเถิด!
zh-Hans
后来,大流士王传谕境内的各族、各邦、各语种的人,说:“愿你们大享平安!
那 时 , 大 利 乌 王 传 旨 , 晓 谕 住 在 全 地 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 说 : 愿 你 们 大 享 平 安 !
zh-Hant
後來,大流士王傳諭境內的各族、各邦、各語種的人,說:「願你們大享平安!