Daniel 4:16
Compared across 29 translations
English
“Let his mind and nature be changed from a man’sAnd let an animal’s mind and nature be given to him,And let seven periods of time pass over him.
Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.
“Let his [q]mind be changed from that of a manAnd let a beast’s [r]mind be given to him,And let seven [s]periods of time pass over him.
Let him no longer have the mind of a man. Instead, let him be given the mind of an animal. Let him stay that way until seven periods of time pass by.
Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times[d] pass by for him.
Let his mind be changed from that of a man and let him be given the mind of an animal, till seven times[d] pass by for him.
For seven periods of time, let him have the mind of a wild animal instead of the mind of a human.
Arabic
وَلْيَتَحَوَّلْ عَقْلُهُ مِنْ عَقْلِ إِنْسَانٍ إِلَى عَقْلِ حَيَوَانٍ إِلَى أَنْ تَنْقَضِيَ عَلَيْهِ سَبْعَةُ أَزْمِنَةٍ.
Danish
Daniel, som jeg kaldte Belteshazzar, stod længe tavs og med et forfærdet udtryk i ansigtet. Til sidst sagde jeg: „Belteshazzar, du skal ikke være bange for at fortælle mig betydningen!”Belteshazzar svarede: „Deres Majestæt, gid det forfærdelige, som denne drøm forudsiger, gjaldt Deres fjender og ikke Dem!
German
Daniel, den man Beltschazar nannte, war eine Zeit lang starr vor Schreck, so erschütterte ihn das Gehörte. Da sagte ich zu ihm: »Beltschazar, mein Traum und seine Deutung brauchen dir keine Angst einzujagen!« Daniel erwiderte: »Mein Herr und König, ich wünschte, die Botschaft würde deinen Feinden gelten, allen, die dich hassen!
Spanish
Deja que su mente humana se trastorne y se vuelva como la de un animal, hasta que hayan transcurrido siete años.[a]
Deja que su mente humana se trastorne y se vuelva como la de un animal, hasta que hayan transcurrido siete años.[a]
French
Alors Daniel, nommé aussi Beltshatsar, demeura un moment interloqué : ses pensées l’effrayaient. Le roi reprit et dit : Beltshatsar, que le songe et son explication ne t’effraient pas !– Mon Seigneur, répondit Beltshatsar, je souhaiterais que ce songe s’applique à tes ennemis, et sa signification à tes adversaires !
Hiligaynon
Sa sulod sang pito ka tuig madulaan siya sang panghunahuna sang tawo, kag ang iya panghunahuna mangin iya sang sapat.
Japanese
七年間、人の心ではなく動物の心を持たせよ。
Korean
그가 [b]7년 동안 사람의 마음을 갖지 않고 짐승의 마음을 갖게 될 것이다.
nl
Laat hem zeven jaar lang de geest van een dier hebben in plaats van die van een mens.
Portuguese
A mente humana lhe será tirada, e ele será como um animal, até que se passem sete tempos[b].
Durante sete anos a sua natureza alterar-se-á; perderá o entendimento de homem ficando como um animal.
Romanian
Să-i fie schimbată inima de om şi să i se dea o inimă de fiară, până când vor trece peste el şapte vremuri[f]!
Russian
Тогда Даниял (называемый также Валтасисаром) пришёл на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей.И царь сказал:– Валтасисар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя.Валтасисар ответил:– Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
Тогда Даниял (называемый также Валтасисаром) пришёл на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей.И царь сказал:– Валтасисар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя.Валтасисар ответил:– Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
Тогда Дониёл (называемый также Валтасисаром) пришёл на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей.И царь сказал:– Валтасисар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя.Валтасисар ответил:– Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
Тогда Даниил (называемый также Белтешаццаром) пришел на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей. Царь сказал:– Белтешаццар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя.Белтешаццар ответил:– Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
Swedish
Daniel, som kallades Belteshassar, blev för en stund förvirrad och förskräckt av sina tankar. Men kungen sa till honom: ”Belteshassar, låt inte drömmen och dess betydelse skrämma dig!” Belteshassar svarade: ”Min herre, om drömmen ändå kunde gälla dina fiender, och dess innebörd dina motståndare!
Thai
ให้ความคิดจิตใจของเขาเปลี่ยนจากมนุษย์กลายเป็นเหมือนสัตว์จนครบเจ็ดวาระ[c]
zh-Hans
要改变他的人心,给他一个兽心,达七年之久。
使 他 的 心 改 变 , 不 如 人 心 ; 给 他 一 个 兽 心 , 使 他 经 过 七 期 ( 期 : 或 译 年 ; 本 章 同 ) 。
zh-Hant
要改變他的人心,給他一個獸心,達七年之久。