Daniel 2 : 31

Daniel 2:31

Compared across 29 translations

English
“You, O king, were looking, and behold, [there was] a single great statue; this image, which was large and of unsurpassed splendor, stood before you, and its appearance was awesome and terrifying.
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
“You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and [ao]of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
“King Nebuchadnezzar, you looked up and saw a large statue standing in front of you. It was huge. It shone brightly. And it terrified you.
“Your Majesty looked, and there before you stood a large statue—an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
‘Your Majesty looked, and there before you stood a large statue – an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
“In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight.
Arabic
رَأَيْتَ أَيُّهَا الْمَلِكُ وَإذَا بِتِمْثَالٍ عَظِيمٍ ضَخْمٍ كَثِيرِ الْبَهَاءِ وَاقِفاً أَمَامَكَ وَكَانَ مَنْظَرُهُ هَائِلاً.
Danish
De så i Deres drøm en enorm statue. Den var storslået og strålende, men også frygtindgydende.
German
In deiner Vision sahst du eine riesige Statue vor dir. Von ihr ging ein greller Glanz aus, und ihre ganze Erscheinung jagte dir Angst ein.
Spanish
»En tu sueño, oh rey, veías una estatua enorme, de tamaño impresionante y de aspecto horrible.
»En su sueño Su Majestad veía una estatua enorme, de tamaño impresionante y de aspecto horrible.
French
Voici donc, ô roi, la vision que tu as eue : tu as vu une grande statue. Cette statue était immense, et d’une beauté éblouissante. Elle était dressée devant toi et son aspect était terrifiant.
Hiligaynon
“Ang imo damgo amo ini: May nakita ka nga isa ka dako nga estatwa nga nagatindog sa imo atubangan. Puwerte ini kasilaw kag makahaladlok tan-awon.
Japanese
王様。あなたがごらんになったのは、人の形をした、巨大な力ある像で、まぶしく光り輝き、ぞっとするほど恐ろしい姿をしていました。
Korean
“왕이시여, 대왕께서는 사람 모양의 거대한 신상을 보셨습니다. 그 신상은 크고 번쩍번쩍 광채가 나며 그 모양이 무섭게 생겼는데
nl
Majesteit, u zag een reusachtig groot beeld van een mens. Er hing een oogverblindende glans omheen en het stond pal voor u. Het had een afschrikwekkend uiterlijk.
Portuguese
“Tu olhaste, ó rei, e diante de ti estava uma grande estátua: uma estátua enorme, impressionante, e sua aparência era terrível.
Ó rei, tu viste uma estátua descomunal que tinha um esplendor fantástico e tremendo.
Romanian
Tu, împărate, te uitai şi iată că ai văzut o statuie mare. Statuia aceasta era foarte mare şi de o strălucire nemaipomenită. Stătea în picioare înaintea ta şi înfăţişarea ei era înspăimântătoare.
Russian
Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид.
Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид.
Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид.
Ты посмотрел, о царь, и вот, перед тобой стояла большая статуя – огромная, сияющая ослепительным блеском, ужасная на вид статуя.
Swedish
Du såg, o kung, i din syn en stor staty, en väldig, starkt glänsande staty framför dig, förskräcklig att se på.
Thai
“ข้าแต่กษัตริย์ ฝ่าพระบาทได้ทอดพระเนตรเห็นรูปปั้นมหึมาตั้งอยู่ต่อหน้าเปล่งประกายเจิดจ้า มีลักษณะน่าครั่นคร้าม
zh-Hans
“王啊,你梦见一个高大宏伟、极其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
王 啊 , 你 梦 见 一 个 大 像 , 这 像 甚 高 , 极 其 光 耀 , 站 在 你 面 前 , 形 状 甚 是 可 怕 。
zh-Hant
「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,