Daniel 2:19
Compared across 28 translations
English
Then the secret was revealed to Daniel in a vision of the night, and Daniel blessed the God of heaven.
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
Then the mystery was revealed to Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven;
During that night, God gave Daniel a vision. He showed him what the mystery was all about. Then Daniel praised the God of heaven.
During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
That night the secret was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven.
Arabic
عِنْدَئِذٍ انْكَشَفَ السِّرُّ لِدَانِيَالَ فِي رُؤْيَا اللَّيْلِ، فَبَارَكَ إِلَهَ السَّمَاوَاتِ،
German
In der Nacht hatte Daniel eine Vision und erfuhr, was der Traum bedeutete. Da pries er den Gott des Himmels:
Spanish
Durante la noche, Daniel recibió en una visión la respuesta al misterio. Entonces alabó al Dios del cielo
Durante la noche, Daniel recibió en una visión la respuesta al misterio. Entonces alabó al Dios del cielo
French
Au cours de la nuit, dans une vision, le secret fut révélé à Daniel. Alors celui-ci bénit le Dieu des cieux.
Hiligaynon
Sadto nga gab-i, ginpahayag sang Dios kay Daniel ang damgo sang hari kag ang kahulugan sini paagi sa palanan-awon. Gindayaw dayon ni Daniel ang Dios sang langit.
Japanese
その晩、幻の中で、神はダニエルに、王が見た夢を示したのです。ダニエルは天の神をほめたたえました。
Korean
그런데 그 날 밤 환상 가운데 그 비밀이 다니엘에게 나타났다. 그래서 다니엘은 하나님께 이렇게 찬양하였다.
nl
Die nacht vertelde God aan Daniël het geheim.
Portuguese
Então o mistério foi revelado a Daniel de noite, numa visão. Daniel louvou o Deus dos céus
Nessa mesma noite, Deus contou a Daniel, numa visão, o que o rei tinha sonhado. Daniel louvou o Deus do céu:
Romanian
Noaptea, misterul i-a fost descoperit lui Daniel într-o viziune. Atunci Daniel L-a binecuvântat pe Dumnezeul cerurilor.
Russian
Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении.Даниял восславил Бога небесного
Ночью эта тайна была открыта Даниялу в видении.Даниял восславил Бога небесного
Ночью эта тайна была открыта Дониёлу в видении.Дониёл восславил Бога небесного
Ночью эта тайна была открыта Даниилу в видении. Даниил восславил Бога небес
Swedish
Om natten uppenbarades hemligheten för Daniel i en syn. Daniel prisade då himlens Gud
Thai
คืนนั้นพระเจ้าทรงสำแดงความล้ำลึกนี้แก่ดาเนียลในนิมิต ดาเนียลจึงสรรเสริญพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
zh-Hans
这奥秘在夜间的异象中向但以理显明,他便颂赞天上的上帝,
这 奥 秘 的 事 就 在 夜 间 异 象 中 给 但 以 理 显 明 , 但 以 理 便 称 颂 天 上 的 神 。
zh-Hant
這奧秘在夜間的異象中向但以理顯明,他便頌讚天上的上帝,