Daniel 12:9
Compared across 29 translations
English
And the angel said, “Go your way, Daniel, for the words are concealed and sealed up until the end of time.
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.
He said, “Go your way, Daniel, for these words are concealed and sealed up until the end time.
He answered, “Go on your way, Daniel. The scroll is rolled up. It is sealed until the time of the end.
He replied, “Go your way, Daniel, because the words are rolled up and sealed until the time of the end.
He replied, ‘Go your way, Daniel, because the words are rolled up and sealed until the time of the end.
But he said, “Go now, Daniel, for what I have said is kept secret and sealed until the time of the end.
Arabic
فَأَجَابَ: «اذْهَبْ يَا دَانِيَالُ لأَنَّ الْكَلِمَاتِ مَكْتُومَةٌ وَمَخْتُومَةٌ إِلَى وَقْتِ النِّهَايَةِ.
Danish
Men han svarede: „Gå nu, Daniel, for de her ting skal ligge skjult indtil tidernes afslutning.
German
Er antwortete: »Geh jetzt, Daniel! Diese Worte sollen verschlossen und versiegelt bleiben, bis das Ende kommt.
Spanish
Y él me respondió: “Sigue adelante, Daniel, que estas cosas se mantendrán selladas y en secreto hasta que llegue la hora final.
Y él me respondió: “Sigue adelante, Daniel, que estas cosas se mantendrán selladas y en secreto hasta que llegue la hora final.
French
Il me répondit : Va, Daniel, car le sens de ces paroles sera caché, elles seront scellées jusqu’au temps de la fin.
Hiligaynon
Nagsabat siya, “Daniel, maglakat ka na, kay ang sabat sa pamangkot mo magapabilin nga sekreto kag indi dapat ipanugid hasta mag-abot ang katapusan.
Japanese
その人は言いました。「ダニエルよ、さあ行け。私が言ったことは、終わりの時がくるまで理解されない。
Korean
그는 이렇게 대답하였다. “다니엘아, 이제 가거라. 이 말은 마지막 때까지 비밀로 간직해 두어야 한다.
nl
Maar hij zei: ‘U mag nu gaan, Daniël, want alles wat ik heb gezegd zal tot de eindtijd onbegrepen blijven.
Portuguese
Ele respondeu: “Siga o seu caminho, Daniel, pois as palavras estão seladas e lacradas até o tempo do fim.
“Podes retirar-te, Daniel, porque aquilo que expus não é para ser compreendido antes do tempo do fim.
Romanian
El mi-a răspuns:– Du-te, Daniele, căci cuvintele acestea sunt tăinuite şi pecetluite până la vremea sfârşitului.
Russian
Он ответил:– Иди, Даниял. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времён.
Он ответил:– Иди, Даниял. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времён.
Он ответил:– Иди, Дониёл. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времён.
Он ответил:– Иди, Даниил. Эти слова скрыты и запечатаны до последних времен.
Swedish
Han svarade: ”Gå nu, Daniel, för orden ska hållas hemliga och förseglade fram till ändens tid.
Thai
เขาผู้นั้นตอบว่า “ดาเนียลเอ๋ย จงไปตามทางของท่านเถิด เพราะถ้อยคำเหล่านี้ถูกเก็บงำและประทับตราไว้จวบจนวาระสุดท้าย
zh-Hans
他说:“但以理啊,你走吧,因为这些事要保密,要被封起来,一直到末了。
他 说 : 但 以 理 啊 , 你 只 管 去 ; 因 为 这 话 已 经 隐 藏 封 闭 , 直 到 末 时 。
zh-Hant
他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。