Daniel 11 : 45

Daniel 11:45

Compared across 29 translations

English
He will pitch his palatial tents between the seas and the glorious Holy Mountain (Zion); yet he will come to his end with no one to help him [in his final battle with God].
And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.
He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.
He will set up his royal tents. He will put them between the Mediterranean Sea and the beautiful holy mountain of Zion. But his end will come. And no one will help him.
He will pitch his royal tents between the seas at[f] the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
He will pitch his royal tents between the seas at[f] the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him.
Arabic
وَيَنْصُبُ خَيْمَتَهُ الْمَلَكِيَّةَ بَيْنَ الْبَحْرِ وَأُورُشَلِيمَ، وَيَبْلُغُ نِهَايَةَ مَصِيرِهِ وَلَيْسَ لَهُ مِنْ نَصِيرٍ».
Danish
Så gør han holdt og slår lejr mellem havene[g] tæt ved tempelbjerget i Jerusalem. Men han går sin undergang i møde, og da er der ingen, som vil hjælpe ham.
German
Er schlägt seine Kriegszelte zwischen dem Meer und dem heiligen Berg Zion[f] auf. Doch dann wird sein Ende kommen, und niemand wird ihm mehr helfen.«
Spanish
Plantará su campamento real entre el mar y el bello monte santo; pero allí le llegará su fin, y nadie acudirá en su ayuda.
Plantará su campamento real entre el mar y el bello monte santo; pero allí le llegará su fin, y nadie acudirá en su ayuda.
French
Il dressera les tentes royales entre les mers, sur la magnifique montagne sainte. Alors sa fin l’atteindra sans que personne vienne à son secours.
Hiligaynon
Magapatindog siya sang iya harianon nga tolda sa tunga-tunga sang dagat[k] kag sang matahom kag balaan nga bukid.[l] Pero sa ulihi mapatay siya nga wala gid sing may magabulig sa iya.”
Japanese
彼はエルサレムと海との間に立ち止まり、そこに本営を置く。ところが、そこに滞在する間に、突然、彼の時が終わり、助ける者は一人もいなくなる。
Korean
그는 바다와 거룩한 산 사이에 천막 궁전을 세울 것이나 그의 종말이 이를 것이니 그를 도와줄 자가 없을 것이다.”
nl
Hij zal tussen Jeruzalem en de zee zijn tenten opslaan. Terwijl hij daar is, zal hij sterven zonder dat iemand hem helpt.’
Portuguese
Armará suas tendas reais entre os mares, no[g] belo e santo monte. No entanto, ele chegará ao seu fim, e ninguém o socorrerá.
Deter-se-á entre a gloriosa montanha santa e o mar, armando ali as tendas reais. Enquanto permanece nesse sítio, o seu tempo chegará e não haverá ninguém que o apoie.
Romanian
Îşi va întinde corturile regale între mări, la muntele sfânt şi minunat[an], însă apoi îl va ajunge sfârşitul şi nimeni nu-l va ajuta.
Russian
Он разобьёт свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придёт к своему концу, и никто ему не поможет.
Он разобьёт свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придёт к своему концу, и никто ему не поможет.
Он разобьёт свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придёт к своему концу, и никто ему не поможет.
Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.
Swedish
Han slår upp sina kungliga tält mellan havet och helgedomens härliga berg. Men han kommer att gå under, och ingen kan hjälpa honom.
Thai
เขาจะตั้งเต็นท์หลวงขึ้นระหว่างทะเลที่[e]ภูเขาศักดิ์สิทธิ์อันงดงาม แต่เขาก็จะถึงจุดจบและไม่มีใครช่วยเขา
zh-Hans
他必在海和荣美的圣山之间搭起他宫殿般的帐幕。但他必灭亡,无人相助。
他 必 在 海 和 荣 美 的 圣 山 中 间 设 立 他 如 宫 殿 的 帐 幕 ; 然 而 到 了 他 的 结 局 , 必 无 人 能 帮 助 他 。
zh-Hant
他必在海和榮美的聖山之間搭起他宮殿般的帳幕。但他必滅亡,無人相助。