Colossians 3:21

Compared across 42 translations

English
Fathers, do not provoke or irritate or exasperate your children [with demands that are trivial or unreasonable or humiliating or abusive; nor by favoritism or indifference; treat them tenderly with lovingkindness], so they will not lose heart and become discouraged or unmotivated [with their spirits broken].
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Parents, don’t come down too hard on your children or you’ll crush their spirits. 22-25 Servants, do what you’re told by your earthly masters. And don’t just do the minimum that will get you by. Do your best. Work from the heart for your real Master, for God, confident that you’ll get paid in full when you come into your inheritance. Keep in mind always that the ultimate Master you’re serving is Christ. The sullen servant who does shoddy work will be held responsible. Being a follower of Jesus doesn’t cover up bad work.
Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.
Y vosotros, padres, no exasperéis a vuestros hijos con reprensiones desmedidas que pueden llevarlos al desaliento.
Fathers, don’t make your children bitter. If you do, they will lose hope.
Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.
Fathers,[c] do not embitter your children, or they will become discouraged.
Fathers, do not aggravate your children, or they will become discouraged.
ak
Ɔnam tumi a etumi ma biribiara hyɛ n’ase no so bɛsakra yɛn nipadua a ɛyɛ mmerɛw na ewu no, na wayɛ no sɛ ne de a ɛwɔ anuonyam no.
Arabic
أَيُّهَا الآبَاءُ، لَا تُثِيرُوا غَضَبَ أَوْلادِكُمْ لِئَلّا يُصِيبَهُمُ الْفَشَلُ.
Cebuano
Mga ginikanan, ayaw ninyo palabihi ang pagsilot sa inyong kabataan, kay basin unyag mawala ang ilang tinguha nga mobuhat ug maayo.
Czech
A vy, otcové, nebuďte ke svým dětem nespravedliví, aby se vám neodcizily.
Danish
Forældre må ikke være hårdhændede over for deres børn, så de mister modet.
German
Ihr Väter, behandelt eure Kinder nicht zu streng, damit sie nicht ängstlich und mutlos werden. Der Umgang zwischen Sklaven und ihren Herren
Spanish
Padres, no exasperéis a vuestros hijos, no sea que se desanimen.
Padres, no exasperen a sus hijos, no sea que se desanimen.
French
Mais vous, pères, n’exaspérez pas vos enfants, pour ne pas les décourager. Les relations entre maîtres et esclaves
Hebrew
אבות, אל תציקו לילדיכם יותר מדי, כי הם עלולים לאבד את סבלנותם ולמאוס בכל.עבדים, שמעו תמיד בקול אדוניכם! לא רק כשהם נמצאים לידכם, אלא כל הזמן! כי עליכם להשתדל למצוא-חן בעיני אלוהים ולא בעיני בני-אדם.
Hiligaynon
Mga ginikanan,[b] indi ninyo pagsilutan sing sobra ang inyo mga kabataan, kay basi kon madula ang ila handom sa paghimo sang maayo.
Croatian
Očevi, ne ogorčujte svoju djecu da ne postanu malodušna.
Italian
Voi padri, non irritate i vostri figli, perché potrebbero scoraggiarsi.
Japanese
父親は、子どもがいらだつほどしかってはなりません。
Korean
부모들은 자녀들의 감정을 건드려 화나게 하지 마십시오. 그렇게 하면 그들이 낙심하게 될 것입니다.
nb
Dere foreldre skal ikke støtt og stadig kritisere barna deres. Da blir de bare sinte og lei seg og gir opp alt.
nl
Vaders, misbruik tegenover uw kinderen uw macht niet, want dan ontneemt u hun alle moed.
Polish
Ojcowie, nie drażnijcie dzieci, aby nie ogarnęło ich zniechęcenie.
Portuguese
Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
Pais, não exasperem os vossos filhos, o que poderá levá-los ao desânimo.
qu
Yaya mamapish, cancunapaj huahuacunata ama p'iñachichijchu. Cancuna p'iñachijpica, ña mana imata ashtahuan uyanachingachu.
Romanian
Părinţi, nu-i întărâtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă curajul!
Russian
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Slovak
A vy otcovia, nevyžadujte od svojich detí to, čo by bolo nad ich schopnosti.
Swedish
Och ni föräldrar, reta inte upp era barn så att de blir missmodiga.
Swahili
Ninyi akina baba msiwachokoze watoto wenu wasije wakakata tamaa.
Thai
บิดาทั้งหลายอย่าทำให้บุตรของท่านขมขื่นใจ มิฉะนั้นพวกเขาจะท้อใจ
zh-Hans
你们做父亲的,不要激怒儿女,免得他们灰心丧志。
你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 恐 怕 他 们 失 了 志 气 。
zh-Hant
你們作父親的,不要激怒兒女,免得他們灰心喪志。