Colossians 1:4

Compared across 39 translations

English
for we have heard of your faith in Christ Jesus [how you lean on Him with absolute confidence in His power, wisdom, and goodness], and of the [unselfish] [c]love which you have for all the saints (God’s people);
Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have [d]for all the [e]saints;
porque hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del profundo amor que profesáis al pueblo de Dios.
We thank him because we have heard about your faith in Christ Jesus. We have also heard that you love all God’s people.
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people—
because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all God’s people –
For we have heard of your faith in Christ Jesus and your love for all of God’s people,
ak
Saa ara nso na da biara mede anigye bɔ mpae ma mo,
Arabic
إِذْ بَلَغَنَا خَبَرُ إِيمَانِكُمْ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ وَالْمَحَبَّةِ الَّتِي لَكُمْ نَحْوَ جَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ،
Cebuano
Kay nabalitaan namo nga lig-on ang inyong pagtuo kang Cristo Jesus ug dako ang inyong paghigugma sa tanang katawhan sa Dios.
Czech
Slyšeli jsme, jak živá je vaše víra v Ježíše Krista a jak vřele milujete všechny, kteří mu patří.
Danish
Vi har jo hørt om jeres tro på Jesus som Messias og om jeres kærlighed til alle, der tror på ham,
German
Wir haben von eurem Glauben an Jesus Christus gehört und davon, wie ihr allen Christen in Liebe verbunden seid.
Spanish
pues hemos recibido noticias de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos
pues hemos recibido noticias de su fe en Cristo Jesús y del amor que tienen por todos los santos
French
En effet, nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre amour pour tous les membres du peuple saint.
Hebrew
כי שמענו על אמונתכם החזקה במשיח ועל אהבתכם הנפלאה לכל המאמינים.
Hiligaynon
Kay nabalitaan namon nga malig-on ang inyo pagtuo kay Cristo Jesus kag dako ang inyo paghigugma sa tanan nga katawhan sang Dios.
Croatian
jer smo čuli za vašu vjeru u Isusa Krista i za vašu ljubav prema svoj svetoj braći.
Italian
Lo ringraziamo, perché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Gesù Cristo e del vostro amore verso tutti i fratelli cristiani. La vostra fede e il vostro amore si fondano sulla speranza.
Japanese
それは、あなたがたの主に対する深い信頼と、神の民となった人々に対する深い愛とを耳にしているからです。
Korean
그것은 여러분이 그리스도 예수님을 잘 믿고 모든 성도를 사랑한다는 말을 우리가 들었기 때문입니다.
nb
Vi har hørt om den tro dere har på Jesus Kristus og om den kjærlighet dere viser alle de troende.
nl
Want wij hebben gehoord dat u op Christus Jezus vertrouwt en ook uw medegelovigen liefhebt.
Polish
Słyszeliśmy bowiem, że szczerze wierzycie Chrystusowi Jezusowi i kochacie wszystkich wierzących.
Portuguese
pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que têm por todos os santos,
Pois temos sabido da vossa fé em Cristo Jesus e do vosso amor cristão para com todos os irmãos crentes,
qu
Cancuna Cristo Jesusta crishpa caticushcatapish, Diospajlla caj tucui crijcunata c'uyashcatapish uyarcanchijmi.
Romanian
fiindcă am auzit despre credinţa voastră în Cristos Isus şi despre dragostea pe care o aveţi pentru toţi sfinţii,
Russian
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Ису Масиха и о вашей любви ко всему святому народу Всевышнего.
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Ису Масиха и о вашей любви ко всему святому народу Аллаха.
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Исо Масеха и о вашей любви ко всему святому народу Всевышнего.
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.
Slovak
Počuli sme o vašej pevnej viere aj o vašej láske k všetkým bratom.
Swedish
för vi har hört om er tro på Kristus Jesus och om den kärlek ni visar alla de heliga,
Swahili
Kwa maana tumepata habari juu ya imani yenu katika Kristo Yesu na upendo wenu kwa watu wote wa Mungu.
Thai
เพราะเราได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูคริสต์และความรักที่ท่านมีต่อประชากรทั้งปวงของพระเจ้า
zh-Hans
因 听 见 你 们 在 基 督 耶 稣 里 的 信 心 , 并 向 众 圣 徒 的 爱 心 ,