Colossians 1:13

Compared across 41 translations

English
For He has rescued us and has drawn us to Himself from the dominion of darkness, and has transferred us to the kingdom of His beloved Son,
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
[t]For He rescued us from the [u]domain of darkness, and transferred us to the kingdom of [v]His beloved Son,
Porque él nos ha rescatado del maligno poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,
He has saved us from the kingdom of darkness. He has brought us into the kingdom of the Son he loves.
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son,
ak
Ɛno nti, awɛmfo a wɔwɔ ahemfi ha ne afoforo a wɔka wɔn ho no nyinaa nim sɛ, esiane sɛ meyɛ Kristo somfo no nti, na meda afiase.
Arabic
هُوَ الَّذِي أَنْقَذَنَا مِنْ سُلْطَةِ الظَّلامِ وَنَقَلَنَا إِلَى مَلَكُوتِ ابْنِ مَحَبَّتِهِ
Cebuano
Giluwas niya kita gikan sa gahom sa kangitngit ug gipahiluna didto sa gingharian sa iyang pinanggang Anak.
Czech
Vždyť on nás vysvobodil z moci tmy a uvedl do světla, kde vládne jeho milovaný Syn.
Danish
Han har jo frigjort os fra mørkets magt og ført os ind i sin elskede Søns rige.
German
Er hat uns aus der Gewalt der Finsternis befreit, und nun leben wir unter der Herrschaft seines geliebten Sohnes Jesus Christus.
Spanish
Él nos libró del dominio de la oscuridad y nos trasladó al reino de su amado Hijo,
Él nos libró del dominio de la oscuridad y nos trasladó al reino de su amado Hijo,
French
Il nous a arrachésau pouvoir des ténèbreset nous a fait passerdans le royaumede son Fils bien-aimé.
Hebrew
אבינו הצילנו מהחשכה והקדרות של ממלכת השטן, והביא אותנו לממלכתו של בנו היקר והאהוב,
Hiligaynon
Kay ginluwas niya kita halin sa gahom sang kadudulman kag ginsaylo niya kita sa ginharian sang iya hinigugma nga Anak.
Croatian
Izbavio nas je od vlasti tame i prenio u Kraljevstvo svojega ljubljenog Sina.
Italian
Egli ci ha liberati dal potere delle tenebre, il regno di Satana, per portarci nel regno del suo amato Figlio,
Japanese
神は私たちを、サタンの支配する暗黒から救い出して、愛するひとり子キリストのご支配のもとに移してくださいました。
Korean
하나님은 우리를 어두움의 권세에서 구출하여 자기가 사랑하는 아들의 나라로 옮겨 주셨습니다.
nb
Han har fridd oss ut av mørkets makt og lar oss nå få tilhøre hans elskede Sønn.
nl
Want God heeft ons bevrijd uit de macht van de duisternis en ons een plaats gegeven in het koninkrijk van zijn geliefde Zoon,
Polish
On wyrwał nas z królestwa ciemności i przeniósł do królestwa swojego ukochanego Syna,
Portuguese
Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
Porque foi Deus quem nos livrou do império das trevas e nos transferiu para o reino do seu Filho amado;
qu
Paimari ñucanchijtaca, amsa mandashpa charicunmanta llujshichirca. Chaimanta llujshichishpami, Paipaj c'uyashca Churi mandacunpi churarca.
Romanian
El ne-a scăpat de sub autoritatea întunericului şi ne-a adus în Împărăţia Fiului Său iubit,
Russian
Он избавил нас от власти тьмы и ввёл нас в Царство Своего любимого (вечного) Сына,
Он избавил нас от власти тьмы и ввёл нас в Царство Своего любимого (вечного) Сына,
Он избавил нас от власти тьмы и ввёл нас в Царство Своего любимого (вечного) Сына,
Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,
Slovak
Veď on nás vytrhol z tmavej ríše satanovej a uviedol do kráľovstva svojho milovaného Syna,
Swedish
Han har räddat oss från mörkrets välde och fört oss till sin älskade Sons rike.
Swahili
Kwa maana ametuokoa kutoka katika nguvu za giza, akatuweka katika ufalme wa Mwanae mpendwa,
Thai
เพราะพระองค์ได้ทรงช่วยเราให้พ้นจากอาณาจักรของความมืด และทรงนำเราเข้ามาสู่อาณาจักรของพระบุตรที่รักของพระองค์
zh-Hans
祂把我们从黑暗的权势下拯救出来,带进祂爱子的国度里。
他 救 了 我 们 脱 离 黑 暗 的 权 势 , 把 我 们 迁 到 他 爱 子 的 国 里 ;
zh-Hant
祂把我們從黑暗的權勢下拯救出來,帶進祂愛子的國度裡。