Amos 8:7
Compared across 29 translations
English
The Lord has sworn [an oath] by the pride of Jacob,“Surely I shall never forget [nor leave unpunished] any of their [rebellious] acts.
The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.
The Lord has sworn by the pride of Jacob,“Indeed, I will never forget any of their deeds.
People of Jacob, you are proud that the Lord is your God. But he has made a promise in his own name. He says, “I will never forget anything Israel has done.
The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob: “I will never forget anything they have done.
The Lord has sworn by himself, the Pride of Jacob: ‘I will never forget anything they have done.
Now the Lord has sworn this oath by his own name, the Pride of Israel[b]:“I will never forget the wicked things you have done!
Arabic
قَدْ أَقْسَمَ الرَّبُّ بِعِزَّةِ يَعْقُوبَ قَائِلاً: «لَنْ أَنْسَى شَيْئاً مِنْ مَسَاوِئِهِمْ.
Danish
Hør, hvad Herren siger til jer: „Jeg glemmer ikke jeres onde handlinger.
German
Der Herr aber, dessen Namen ihr so stolz im Mund führt, hat sich geschworen:[b] »Niemals werde ich vergessen, was sie getan haben!
Spanish
Jura el Señor por el orgullo de Jacob: «Jamás olvidaré nada de lo que han hecho.
Jura el Señor por el orgullo de Jacob: «Jamás olvidaré nada de lo que han hecho.
French
L’Eternel l’a juré : |Aussi vrai que Jacob |est orgueilleux[e],jamais, je n’oublierai |aucune de leurs œuvres.
Hiligaynon
Gani nagapanumpa ang Ginoo, ang Dios nga ginapabugal ninyo nga mga kaliwat ni Jacob, “Indi ko gid pagkalimtan ang tanan nga kalautan nga ginhimo ninyo.
Japanese
イスラエルの誇りである主は誓います。「おまえたちの行いは忘れない。
Korean
이스라엘의 자랑이신 여호와께서 맹세하며 이렇게 말씀하셨다. “그들이 행한 일을 내가 절대로 잊지 않을 것이다.
nl
De Here, de trots van Israël, heeft gezworen: ‘Ik zal hun wandaden niet vergeten!
Portuguese
O Senhor jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
O Senhor, a glória de Israel, jurou: “Jamais me esquecerei dos vossos atos!
Romanian
Domnul a jurat pe mândria lui Iacov: „Nu voi uita niciodată vreuna din faptele lui!“
Russian
Гордостью потомков Якуба поклялся Вечный:– Никогда не забуду ничего из их дел.
Гордостью потомков Якуба поклялся Вечный:– Никогда не забуду ничего из их дел.
Гордостью потомков Якуба поклялся Вечный:– Никогда не забуду ничего из их дел.
Гордостью Иакова поклялся Господь:– Никогда не забуду ничего из их дел.
Swedish
Herren har svurit vid Jakobs stolthet: ”Aldrig ska jag glömma något av vad de gjort!
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณโดยอ้างองค์ศักดิ์สิริแห่งยาโคบว่า “เราจะไม่มีวันลืมสิ่งที่เขาทำแม้แต่อย่างเดียว
zh-Hans
耶和华凭以色列的荣耀起誓:“我决不会忘记你们的所作所为。
耶 和 华 指 着 雅 各 的 荣 耀 起 誓 说 : 他 们 的 一 切 行 为 , 我 必 永 远 不 忘 。
zh-Hant
耶和華憑以色列的榮耀起誓:「我決不會忘記你們的所作所為。