Amos 6 : 14

Amos 6:14

Compared across 30 translations

English
“For behold, I am going to stir up a nation against you,O house of Israel,” says the Lord, the God of hosts,“And they will afflict and torment you [to the entire limits of Israel] from the entrance of Hamath [in the north]To the brook of the Arabah [in the south].”
But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.
“Enjoy it while you can, you Israelites. I’ve got a pagan army on the move against you” —this is your God speaking, God-of-the-Angel-Armies—“And they’ll make hash of you, from one end of the country to the other.”
“For behold, I am going to raise up a nation against you,O house of Israel,” declares the Lord God of hosts,“And they will afflict you from the entrance of HamathTo the brook of the Arabah.”
But the Lord God rules over all. He announces, “People of Israel, I will stir up a nation against you.They will crush you from Lebo Hamath all the way down to the Arabah Valley.”
For the Lord God Almighty declares, “I will stir up a nation against you, Israel,that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”
For the Lord God Almighty declares, ‘I will stir up a nation against you, Israel,that will oppress you all the way from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.’
“O people of Israel, I am about to bring an enemy nation against you,” says the Lord God of Heaven’s Armies.“They will oppress you throughout your land— from Lebo-hamath in the north to the Arabah Valley in the south.”
Arabic
هَا أَنَا أُثِيرُ عَلَيْكُمْ أُمَّةً يَا بَيْتَ إِسْرَائِيلَ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ، فَيَسُومُونَكُمُ الْعَذَابَ مِنْ مَدْخَلِ حَمَاةَ إِلَى وَادِي الْعَرَبَةِ».
Danish
„Åh, Israels folk,” siger Herren, den almægtige Gud. „Jeg sender et fremmed folk imod jer. De vil hærge jeres land fra Lebo-Hamat i nord til Arabadalen mod syd.”
German
Jetzt aber sage ich, der Herr, der allmächtige Gott: Ich lasse ein Volk über euch herfallen, das euch besiegen und die Bevölkerung im ganzen Land unterdrücken wird – von Lebo-Hamat bis ans Tote Meer!«
Spanish
«Por tanto, pueblo de Israel, voy a levantar contra ti una naciónque te oprimirá desde Lebó Jamat[c] hasta el torrente del Arabá», afirma el Señor, el Dios Todopoderoso.
«Por tanto, pueblo de Israel, voy a levantar contra ti a una naciónque te oprimirá desde Lebó Jamat[c] hasta el torrente del Arabá», afirma el Señor, el Dios Todopoderoso.
French
Voici ce que déclare |l’Eternel, le Dieu des armées célestes :O communauté d’Israël, |je vais susciter contre vousune nation qui vous opprimera |depuis Lebo-Hamathet jusqu’au torrent de la Araba[g].
Hiligaynon
Sa pagkamatuod nagasiling ang Ginoong Dios nga Makagagahom, “Kamo nga katawhan sang Israel ipasalakay ko sa isa ka nasyon. Piguson nila kamo kag sakupon ang inyo lugar halin sa Lebo Hamat pakadto sa ililigan sang tubig sang Araba.”
Japanese
全能の主は言います。「イスラエルよ。わたしは一つの民を起こして、あなたがたを攻めさせる。北の国境から南の端まで、レボ・ハマテからアラバの川筋までの全域で、彼らはあなたがたを虐げる。」
Korean
전능하신 하나님 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성아, 내가 한 나라를 일으켜 너희를 치겠다. 그 나라가 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 아라바 시내에 이르기까지 너희를 괴롭힐 것이다.”
nl
Israël, Ik zal een land op u afsturen dat u van uw noordelijke grens tot uw uiterste zuidpunt zwaar zal onderdrukken, overal, van Hamath tot aan de beek van Araba,’ zegt de Here, de God van de hemelse legers.
Portuguese
Palavra do Senhor, o Deus dos Exércitos:“Farei vir uma nação contra você, ó nação de Israel,e ela a oprimirá desde Lebo-Hamate até o vale da Arabá”.
“Ó Israel, hei de trazer contra ti uma nação que te oprimirá amargamente, de norte a sul do país, desde Hamate até ao ribeiro de Arabá”, diz o Senhor, o Deus dos exércitos.
Romanian
Dar iată că voi ridica împotriva ta, Casă a lui Israel, zice Domnul, Dumnezeul Oştirilor,un neam care te va asupri de la Lebo Hamat[j] până la Valea Arabei[k].»“
Russian
Вечный, Бог Сил, возвещает: – Я подниму против вас народ, о дом Исраила,который будет угнетать вас от Лево-Хамата[d] на севере до иорданской долины на юге.
Вечный, Бог Сил, возвещает: – Я подниму против вас народ, о дом Исраила,который будет угнетать вас от Лево-Хамата[d] на севере до иорданской долины на юге.
Вечный, Бог Сил, возвещает: – Я подниму против вас народ, о дом Исроила,который будет угнетать вас от Лево-Хамата[d] на севере до иорданской долины на юге.
Господь, Бог Сил, возвещает:– Я подниму против вас народ, о дом Израиля,который будет угнетать васот Лево-Хамата6:14 Или: «от перевала в Хамат». до Иорданской долины.
Swedish
”Se, nu ska jag resa upp mot er, israeliter, säger Herren, härskarornas Gud, ett folk som ska förtrycka er ända från Levo-Hamat till Aravaströmmen.”
Thai
เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า“พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ยเราจะเรียกชาติหนึ่งมาสู้กับเจ้าซึ่งจะกดขี่ข่มเหงเจ้าตลอดทางตั้งแต่เลโบฮามัท[c]ถึงหุบเขาอาราบาห์”
zh-Hans
万军之上帝耶和华说:“以色列家啊,我要使一个国家兴起攻击你们,他们要从哈马口直至亚拉巴河,到处欺压你们。”
耶 和 华 万 军 之 神 说 : , 以 色 列 家 阿 , 我 必 兴 起 一 国 攻 击 你 们 ; 他 们 必 欺 压 你 们 , 从 哈 马 口 直 到 亚 拉 巴 的 河 。
zh-Hant
萬軍之上帝耶和華說:「以色列家啊,我要使一個國家興起攻擊你們,他們要從哈馬口直至亞拉巴河,到處欺壓你們。」