Acts 9:42
Compared across 40 translations
English
This became known all over Joppa, and many came to believe in the Lord [that is, to adhere to and trust in and rely on Jesus as Christ and Savior].
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
La noticia de lo ocurrido se extendió rápidamente por toda Jope, y muchos creyeron en el Señor.
This became known all over Joppa. Many people believed in the Lord.
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
Arabic
وَانْتَشَرَ خَبَرُ هَذِهِ الْمُعْجِزَةِ فِي يَافَا كُلِّهَا، فَآمَنَ بِالرَّبِّ كَثِيرُونَ.
Cebuano
Kining hitaboa nabalitaan sa tibuok nga Jopa, ug daghan ang mituo kang Ginoong Jesus.
Czech
To se rychle rozkřiklo po celém Joppe a mnoho lidí uvěřilo v Pána Ježíše.
Danish
Beretningen om det mirakel spredtes som en løbeild gennem byen, og mange kom til tro på Herren.
German
Bald wusste ganz Joppe, was geschehen war, und viele fanden zum Glauben an den Herrn.
Spanish
La noticia se difundió por todo Jope, y muchos creyeron en el Señor.
La noticia se difundió por todo Jope, y muchos creyeron en el Señor.
French
La nouvelle eut vite fait le tour de la ville et beaucoup crurent au Seigneur.
Hebrew
הידיעה המשמחת התפשטה במהירות בכל העיר, ואנשים רבים האמינו באדון.
Hiligaynon
Ini nga hitabo nabalitaan sa bug-os nga Jopa, kag madamo ang nagtuo kay Ginoong Jesus.
Croatian
Vijest se pronese cijelim gradom te mnogi povjeruju u Gospodina.
Italian
La notizia della resurrezione di Tabità si sparse velocemente per tutta Giaffa, e molti credettero nel Signore.
Japanese
この話はまたたく間に町中に広まり、多くの人が主を信じました。
Korean
그리고 그 소문이 온 욥바에 퍼져서 많은 사람이 주님을 믿었다.
nb
Nyheten om det som hadde skjedd, spredde seg i hele byen, og mange begynte å tro på Herren Jesus.
nl
De hele stad hoorde ervan en velen gingen in de Here Jezus geloven.
Polish
Wieść o tym rozeszła się po całym mieście i wielu ludzi uwierzyło w Pana.
Portuguese
Este fato se tornou conhecido em toda a cidade de Jope, e muitos creram no Senhor.
A notícia espalhou-se rapidamente pela cidade e foram muitos os que creram no Senhor.
qu
Tucui Jope pueblopimi, chaitaca yachaj chayarcacuna. Chaimantami, achcacuna Apunchij Jesusta crirca.
Romanian
Acest fapt a devenit cunoscut prin tot Iafo şi mulţi au crezut în Domnul.
Russian
Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя.
Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя.
Об этом стало известно во всей Иоппии, и много людей поверило в Повелителя.
Об этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.
Slovak
Správa o tom sa ihneď rozletela po celej Joppe a mnoho ľudí uverilo v Pána Ježiša.
Swedish
Nyheten om det som hade hänt spreds i hela Joppe och många började tro på Herren.
Swahili
Habari hizi zilienea sehemu zote za Jopa. Na watu wengi wakamwamini Bwana.
Thai
เรื่องนี้แพร่ไปทั่วเมืองยัฟฟาและคนเป็นอันมากได้มาเชื่อในองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hant
這事傳遍了整個約帕,許多人都信了主。