Acts 9 : 25

Acts 9:25

Compared across 41 translations

English
but his disciples took him at night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall, lowering him in a large basket.
entre varios discípulos lo llevaron de noche a la muralla de la ciudad, y en una canasta sujeta con cuerdas lo descolgaron por el lado exterior de la misma.
But his followers helped him escape by night. They lowered him in a basket through an opening in the wall.
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
So during the night, some of the other believers[e] lowered him in a large basket through an opening in the city wall.
ak
Aberante no buaa wɔn se, “Me de, sɛ ɔyɛ ɔdebɔneyɛfo o, sɛ nso ɔyɛ onipa pa o, ɛno de, minnim. Nea minim ara ne sɛ, kan no na meyɛ anifuraefo na afei de, mihu ade.”
Arabic
فَأَخَذَهُ بَعْضُ التَّلامِيذِ لَيْلاً وَوَضَعُوهُ فِي سَلٍّ، وَأَنْزَلُوهُ بِالْحِبَالِ مِنْ عَلَى سُورِ الْمَدِينَةِ.
Cebuano
Busa usa ka gabii niana gipasulod siya sa mga sumusunod sa bukag ug gitunton pagawas sa paril sa siyudad. Si Saulo didto sa Jerusalem
Czech
Tak ho křesťané nakonec spustili v koši přes hradby.
Danish
Derfor hjalp nogle af hans disciple ham en nat ud af byen, idet de firede ham ned i en kurv gennem en åbning i bymuren. Saul i Jerusalem og Tarsos
German
Da ließen ihn einige aus der Gemeinde, die durch ihn zum Glauben gefunden hatten, nachts in einem großen Korb die Stadtmauer hinunter, und so konnte er fliehen. Saulus bei der Gemeinde in Jerusalem
Spanish
Pero sus discípulos se lo llevaron de noche y lo bajaron en un canasto por una abertura en la muralla.
Pero sus discípulos se lo llevaron de noche y lo bajaron en un canasto por una abertura en la muralla.
French
Mais une nuit, les disciples qu’il enseignait l’emmenèrent et le firent descendre dans une corbeille le long du rempart.
Hebrew
לכן באותו לילה הבריחו אותו אחדים מהתלמידים אל מחוץ לעיר. הם הושיבו אותו בתוך סל גדול ושלשלוהו דרך פרצה אל מעבר לחומה.
Hiligaynon
Gani isa ka gab-i, ginpasulod siya sang iya mga sumulunod sa kaing kag gintunton sa guwa sang pader sang siyudad. Si Saulo sa Jerusalem
Croatian
Zato ga vjernici noću spuste preko zidina u košari.
Italian
Ma una notte alcuni credenti presero Saulo e lo calarono in una cesta giù dal muro di cinta.
Japanese
そこで、パウロの話を聞いて信者になった人たちが、夜の間に彼をかごに乗せ、町囲いの城壁からつり降ろしました。
Korean
그의 제자들이 밤에 사울을 광주리에 담아 성 밖으로 달아내렸다.
nb
En natt tok noen av de troende og firte ham ned i en korg fra en åpning i bymuren.
nl
Toen het donker was, lieten zijn leerlingen hem vanaf de stadsmuur in een mand naar beneden zakken.
Polish
Wtedy uczniowie pomogli mu przedostać się nocą przez mur otaczający miasto, spuszczając go na dół w koszu.
Portuguese
Mas os seus discípulos o levaram de noite e o fizeram descer num cesto, através de uma abertura na muralha.
Assim, durante a noite, os discípulos passaram-no para fora, baixando-o numa cesta pela muralha da cidade.
qu
Chaimantami crijcunaca, Saulotaca pata jahuata tuta shuj jatun canastapi uricuchishpa cacharcacuna.
Romanian
Dar într-o noapte, ucenicii l-au luat şi l-au coborât prin zid, dându-l jos într-un coş.
Russian
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. Служение Шаула в Иерусалиме
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. Служение Шаула в Иерусалиме
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене. Служение Шаула в Иерусалиме
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.Савл в Иерусалиме
Slovak
Ale kresťania ho raz v noci spustili v koši cez mestské hradby.
Swedish
men en natt tog några av hans lärjungar och firade ner honom i en korg från stadsmuren.
Swahili
Lakini wanafunzi wake wakamtoa nje ya mji usiku kwa kumpitisha mahali palipokuwa na nafasi katika ukuta wa mji, akiwa ndani ya kapu kubwa. Sauli Atoa Ushuhuda Wake Yerusalemu
Thai
แต่ศิษย์ของเซาโลพาเขาออกมาตอนกลางคืนโดยให้เขาซุกตัวในเข่งแล้วหย่อนลงมาจากช่องกำแพงเมือง
zh-Hans
他的门徒趁夜间用筐子把他从城墙上缒下去。
他 的 门 徒 就 在 夜 间 用 筐 子 把 他 从 城 墙 上 缒 下 去 。
zh-Hant
他的門徒趁夜間用筐子把他從城牆上縋下去。